ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » General / Conversation / Greetings / Letters

proven track record

Hungarian translation: bizonyított tapasztalat


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:proven track record
Hungarian translation:bizonyított tapasztalat
Entered by: Henriett Varga
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:00 Jun 8, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: proven track record
Üdv mindenkinek!

Egy nagyon frappáns angol kifejezés lefordításával vannak nehézségeim.
Vajon mi lenne a magyar megfelelője a fenti kifejezésnek, ha az alábbi mondatból ragadjuk ki?

"We have a **proven track record** as a provider of high quality x services."

A válaszokat előre is köszönöm.
Henriett Varga
Local time: 03:36
dokumentált tapasztalat
Explanation:
A proven track record szerintem több is és kevesebb is, mint referencák. Az adott szövegben ez szerintem pontosabb.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 51 mins (2005-06-09 14:51:47 GMT)
--------------------------------------------------

Szerintem a pontozásnak szubjektivnek szabad lennie. Tehát nem az a lényeg, hogy mások mit gondolnak, hanem az, hogy melyik válasz segített NEKED túljutni a holtponton. A pontok nem oszthatók meg. Az utóbbi napokban többen kúszkódnek ezzel a pontozási dilemmával - további gondolataimat erről a fórumra tervezem tenni a hét végén, amikor több időm lesz.
Selected response from:

denny
Local time: 21:36
Grading comment
A végső megoldást András, Katalin és Denny ötletei alapján találtam meg. Köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2dokumentált tapasztalatdenny
4 +1komoly múlt
Attila Hajdu


Discussion entries: 11





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
komoly múlt


Explanation:
A mondatban:
"Komoly múlttal rendelkezik / Komoly múltat tud felmutatni / Komoly múltat tud maga mögött ... -ként / terén"
A "referenciák" és a "dokumentált tapasztalat" szerintem szűkebb jelentésű ennél. Ez talán a stílust is jobban megtartja.
Egyes esetekben lehet az "elismerten / igazoltan / bizonyíthatóan / kimutathatóan ..." megoldást is alkalmazni.


    Reference: http://www.websters-online-dictionary.org/definition/track+r...
    Reference: http://www.thefreedictionary.com/track%20record
Attila Hajdu
Local time: 04:36
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Soros
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dokumentált tapasztalat


Explanation:
A proven track record szerintem több is és kevesebb is, mint referencák. Az adott szövegben ez szerintem pontosabb.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 51 mins (2005-06-09 14:51:47 GMT)
--------------------------------------------------

Szerintem a pontozásnak szubjektivnek szabad lennie. Tehát nem az a lényeg, hogy mások mit gondolnak, hanem az, hogy melyik válasz segített NEKED túljutni a holtponton. A pontok nem oszthatók meg. Az utóbbi napokban többen kúszkódnek ezzel a pontozási dilemmával - további gondolataimat erről a fórumra tervezem tenni a hét végén, amikor több időm lesz.

denny
Local time: 21:36
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 47
Grading comment
A végső megoldást András, Katalin és Denny ötletei alapján találtam meg. Köszönöm.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horvath McClure: Igazad van, hogy nem ugyanaz, mint a referenciák. A "bizonyított tapasztalat" az egészen pontos fordítás, és jobban is elterjedt a használatban, mint a "dokumentált".
44 mins

agree  Andras Mohay: Katalin megelőzött: ez valóban pontosabb (szótári) fordítás, egy pályázati v. akkreditációs anyagban kitűnő, de Henriette szövege alighanem marketing-jellegű, s oda a magyarban a "referencia" illik
49 mins
  -> Köszönöm a megjegyzést. Sajnálom, hogy visszavontad a válaszodat, még jobban sajnálnám, ha magadat vonnád vissza :). Példád követése nem látszik általában célravezető megoldásnak.

neutral  Ildiko Santana: Van mar ilyen forum: http://www.proz.com/topic/33122
1 day1 hr
  -> Köszönöm, oda fogom tenni
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: