ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » General / Conversation / Greetings / Letters

plan on getting

Hungarian translation: tervezel, hogy adsz neki


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:plan on getting
Hungarian translation:tervezel, hogy adsz neki
Entered by: JANOS SAMU
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:10 Oct 13, 2009
English to Hungarian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: plan on getting
What are you planning on getting her?
Csaba Burillak
Local time: 04:37
tervezel, hogy adsz neki
Explanation:
Tudom, az adás nem volt benne a mondatban, de a "get for her" jelzi az adási szándékot és ez a lényeg. A vásárlást szándékosan nem használtam, mert a get nem csak vásárlást jelent. Ha valaki azt tervezi, hogy szed a lánynak egy csokor virágot, az is ide tartozik a "get" alá. Ha azt, hogy fog egy albatroszt és azt adja neki, az is.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 16:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3tervezel, hogy adsz neki
JANOS SAMU
5tervez venni
Ildiko Santana
4terv valamit venni/szerezni/birtokolni
judikabi
3 +1Mit akarsz adni neki?kriszti_214
4mit szándékszol venni neki?
Blanka Nagy


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tervez venni


Explanation:
Mit tervezel venni a születésnapjára? Mit fogsz venni a születésnapjára?
Tulajdonképpen "szerezni", de magyarul nyilván veszünk, illetve adunk valakinek születésnapi ajándékot.
plan to get vagy plan on getting: árnyalatni különbség nyelvtanilag, de a jelentés ugyanaz.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-10-13 21:17:47 GMT)
--------------------------------------------------

Bocs, nem tudom, honnan vettem a születésnapot (talán mert a sajátom közeleg? :) Szóval azt a részt hagyd figyelmen kívül.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-10-13 21:29:38 GMT)
--------------------------------------------------

Szabadfordításban még az "adni" is szóba jöhet. I'm planning on getting my boss a wrist watch / Azt tervezem, hogy a főnökömnek karórát adok.

Example sentence(s):
  • I plan on getting my mom a bracelet for her birthday.
Ildiko Santana
United States
Local time: 19:37
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
tervezel, hogy adsz neki


Explanation:
Tudom, az adás nem volt benne a mondatban, de a "get for her" jelzi az adási szándékot és ez a lényeg. A vásárlást szándékosan nem használtam, mert a get nem csak vásárlást jelent. Ha valaki azt tervezi, hogy szed a lánynak egy csokor virágot, az is ide tartozik a "get" alá. Ha azt, hogy fog egy albatroszt és azt adja neki, az is.

JANOS SAMU
United States
Local time: 16:37
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 51
Notes to answerer
Asker: Mit szóltok ahhoz, hogy: "Mit tervezel neki adni?"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2
1 hr

agree  juvera
22 hrs

agree  Sonia Soros
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Mit akarsz adni neki?


Explanation:
Csak egy tipp.
Lehet, hogy egy kicsit pongyolább :) fordítás, mint a többi, de én még soha életemben nem hallottam és nem is mondtam senkinek, hogy mit tervezel adni neki. Szerintem az "akarsz" is kifejezi, hogy ez egy szándék, azaz terv.
Ha a szövegkörnyezet engedi, akkor szerintem az akarsz egy kicsit magyarosabb.

kriszti_214
Hungary
Local time: 04:37
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ilaszlo
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mit szándékszol venni neki?


Explanation:
magyarosabb

Blanka Nagy
Germany
Local time: 04:37
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
terv valamit venni/szerezni/birtokolni


Explanation:
Az amerikai/canadai angol nagyon sok féle képpen használja get igét ez eléggé közhasználatos szókapcsolat itt. Az angol magzar nagz szótárban 6 hasáb magzarázza a get szókapcsolatait.

Example sentence(s):
  • We have a plan on getting a new dutch oven.
judikabi
Canada
Local time: 19:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 18, 2009 - Changes made by JANOS SAMU:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: