ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » General / Conversation / Greetings / Letters

unbanked consumer

Hungarian translation: banki szolgáltatáshoz hozzá nem jutó


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unbanked consumer
Hungarian translation:banki szolgáltatáshoz hozzá nem jutó
Entered by: Zsuzsanna Bajak HD VAHA
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:02 Jan 30, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: unbanked consumer
XXX has stored value payment as its common denominator spanning across both unbanked and credit worthy consumers.
Zsuzsanna Bajak HD VAHA
Local time: 04:37
banki szolgáltatáshoz hozzá nem jutó
Explanation:
„Many sections of the community – the unbanked or the underbanked – are not eligible to participate.

A népesség több – a banki szolgáltatásokhoz nem, vagy csak kis mértékben hozzájutó – rétege kiszorul a rendszerből.”
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...


--------------------------------------------------
Note added at 27 perc (2010-01-30 08:30:40 GMT)
--------------------------------------------------

Egy változata a „banki szolgáltatásokhoz hozzá nem férő fogyasztó”, ugyanitt:
„Most business to consumer applications on the internet involve a credit transaction. The unbanked are automatically excluded because they have no credit or debit card.

A legtöbb, az üzleteket a fogyasztókkal összekötő internetes alkalmazás hiteltranzakcióval jár. Azok, akik nem férnek hozzá a banki szolgáltatásokhoz, ezekből automatikusan kiszorulnak, hiszen nincs bank- vagy hitelkártyájuk.”


--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2010-01-30 09:59:04 GMT)
--------------------------------------------------

Itt „bankkapcsolattal nem rendelkező lakosság":
"A bankkapcsolattal nem rendelkező lakosság (unbanked customers) elérésében valószínűleg csak a szektor összefogásával lehet relevánsan előrelépni, de egy-egy hitelintézetnél vajon növekszik-e a "kezdő" számlanyitók száma? Önök mit tudnak tenni az új ügyfelek megnyeréséért?"
http://www.tas.hu/bankszovetseg/hirlevel/2006_9/index.html


--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2010-01-30 10:03:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ehhez hasonló fordítás:
„Pénzügyi kirekesztés – Megfelelő hozzáférés biztosítása az alapvető pénzügyi szolgáltatásokhoz
Unbanked = Nem rendelkezik banki szolgáltatással”
http://ec.europa.eu/employment_social/spsi/docs/social_inclu...
Selected response from:

Attila Széphegyi
Local time: 04:37
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1banki szolgáltatáshoz hozzá nem jutó
Attila Széphegyi
4 +1"nem bankképes ügyfelek/fogyasztók"
Katalin Varga-Pinter
3bankszámlával nem rendelkező fogyasztó
Péter Tófalvi


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"nem bankképes ügyfelek/fogyasztók"


Explanation:
unbanked - nem bankképes (Pénzügyi Szótár)
Több hivatkozást is találhatsz erre.


    Reference: http://www.ivsz.hu/resource.aspx?ResourceID=GetDocStoreFile....
Katalin Varga-Pinter
Hungary
Local time: 04:37
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana: Ez a precíz fordítás, a szaknyelv így használja leggyakrabban.
8 hrs
  -> köszönöm

neutral  Attila Széphegyi: Tényleg jó kifejezés, de piacszerzési törekvések során gondosan kerülném.
1 day1 hr
  -> ?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bankszámlával nem rendelkező fogyasztó


Explanation:
Én erre tippelek.
Tehát lehet fizetni készpénzzel is, ha valaki nem tud utalni, és bankkártyája sincs.

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 04:37
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
banki szolgáltatáshoz hozzá nem jutó


Explanation:
„Many sections of the community – the unbanked or the underbanked – are not eligible to participate.

A népesség több – a banki szolgáltatásokhoz nem, vagy csak kis mértékben hozzájutó – rétege kiszorul a rendszerből.”
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...


--------------------------------------------------
Note added at 27 perc (2010-01-30 08:30:40 GMT)
--------------------------------------------------

Egy változata a „banki szolgáltatásokhoz hozzá nem férő fogyasztó”, ugyanitt:
„Most business to consumer applications on the internet involve a credit transaction. The unbanked are automatically excluded because they have no credit or debit card.

A legtöbb, az üzleteket a fogyasztókkal összekötő internetes alkalmazás hiteltranzakcióval jár. Azok, akik nem férnek hozzá a banki szolgáltatásokhoz, ezekből automatikusan kiszorulnak, hiszen nincs bank- vagy hitelkártyájuk.”


--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2010-01-30 09:59:04 GMT)
--------------------------------------------------

Itt „bankkapcsolattal nem rendelkező lakosság":
"A bankkapcsolattal nem rendelkező lakosság (unbanked customers) elérésében valószínűleg csak a szektor összefogásával lehet relevánsan előrelépni, de egy-egy hitelintézetnél vajon növekszik-e a "kezdő" számlanyitók száma? Önök mit tudnak tenni az új ügyfelek megnyeréséért?"
http://www.tas.hu/bankszovetseg/hirlevel/2006_9/index.html


--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2010-01-30 10:03:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ehhez hasonló fordítás:
„Pénzügyi kirekesztés – Megfelelő hozzáférés biztosítása az alapvető pénzügyi szolgáltatásokhoz
Unbanked = Nem rendelkezik banki szolgáltatással”
http://ec.europa.eu/employment_social/spsi/docs/social_inclu...


Attila Széphegyi
Local time: 04:37
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk: bankkapcsolattal nem rendelkező fogyasztó
1 day5 hrs
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: