Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / Title | | English term or phrase: Executive Staff Director | | Nincs szövegkörnyezet igazából, aláírások listáján szerepel. |
| | | ügyvezető igazgató | Explanation: soha életemben nem hallottam ezt a kifejezést, úgyhogy csak találgatni tudok. arra tippelek, hogy
1. az illető a vállalattal munkaviszonyban van - ami nyugaton a directorok körében nem feltétlenül igaz, sőt - vagy
2. a cégnek van egy olyan vezető testülete, aminek az a neve, hogy executive staff (hát... inkább board...) - ez is elég gyakori, akkor a nagy stratégiai döntéseket hozza meg az igazgatótanács, az éven belüli menedzsmentet viszont egy külön "végrehajtó vezetőség" végzi el
de inkább az első, és leginkább én rákérdeznék... |
| Selected response from:
Eva Blanar Hungary Local time: 04:38
| Grading comment Hát, nehéz ez így, hogy nincs igazán szövegkörnyezet, de talán a 2. variáció áll a legközelebb. Ez mindenfélképpen ügyvezetői szintű ember lehet, és talán az ugyanolyan "executive" szintű emberek csoportjának az igazgatója.
Így meghagytam az eredeti fordításban (lektorálok) szereplő "vezetőségi igazgató" címet. Ez is legalább olyan homályos, mint az angol, így a célnak megfelel.
:-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence:   | executive staff director ügyvezető igazgató
Explanation: soha életemben nem hallottam ezt a kifejezést, úgyhogy csak találgatni tudok. arra tippelek, hogy
1. az illető a vállalattal munkaviszonyban van - ami nyugaton a directorok körében nem feltétlenül igaz, sőt - vagy
2. a cégnek van egy olyan vezető testülete, aminek az a neve, hogy executive staff (hát... inkább board...) - ez is elég gyakori, akkor a nagy stratégiai döntéseket hozza meg az igazgatótanács, az éven belüli menedzsmentet viszont egy külön "végrehajtó vezetőség" végzi el
de inkább az első, és leginkább én rákérdeznék...
| Eva Blanar Hungary Local time: 04:38 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 16
|
| | Grading comment Hát, nehéz ez így, hogy nincs igazán szövegkörnyezet, de talán a 2. variáció áll a legközelebb. Ez mindenfélképpen ügyvezetői szintű ember lehet, és talán az ugyanolyan "executive" szintű emberek csoportjának az igazgatója.
Így meghagytam az eredeti fordításban (lektorálok) szereplő "vezetőségi igazgató" címet. Ez is legalább olyan homályos, mint az angol, így a célnak megfelel.
:-) |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs confidence:   | executive staff director személyzeti igazgató
Explanation: ?
board member?
ez itt a kérdés ..
szerintem nem, ugyanis olyat látok, hogy a fene angol kifejezésekkel minden portás, rakodó meg egyéb feladatokat is ilyen nevekkel illetnek
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 51 mins (2004-09-15 03:09:54 GMT) --------------------------------------------------
újabban (korábban ezek a kifejezések orosz nyelven szóltak) :-))
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |