KudoZ home » English to Hungarian » Geography

Hong Kong

Hungarian translation: Hongkong


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Hong Kong
Hungarian translation:Hongkong
Entered by: juvera
Options:
- Contribute to this entry

11:43 Dec 8, 2004Login or register (free) for more options.
English to Hungarian translations [Non-PRO]
Geography
English term or phrase: Hong Kong
List of geographical names
Barbara
Hongkong
Explanation:
A Magyar Helyesírási Szótár szerint egybe kell írni.
Selected response from:

juvera
United Kingdom
Local time: 20:49
Grading comment
Thanks everybody!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9Hongkongjuvera
5 +1Hong Kong
perke


  

Answers

58 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Hong Kong


Explanation:
Szerintem - és a térképek vmint a Google szerint is - magyarul is kötőjel nélkül írjuk.

perke
Hungary
Local time: 21:49
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zsuzsanna Suba: Hongkong a Helyesírási szótár szerint egybeírva
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
hong kong
Hongkong


Explanation:
A Magyar Helyesírási Szótár szerint egybe kell írni.

juvera
United Kingdom
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Grading comment
Thanks everybody!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Attila Piróth: Csakis. Az internet ilyen kérdésekben nem mérvadó.
8 mins
  -> Köszönöm

agree  perke: A helyesírási szótár szava szent, de ezek szerint a köznyelvi használat mégsem követi - ami persze nem helyes, de gyakran előfordul.
1 hr
  -> Köszönöm. Nagyon gyakran előfordul.

agree  Ivan Frankovics: Igen, a valaszom rossz volt. el is rejtettem. Viszont Magyar helyesirasi szotar (kis betu a 2. 2)
3 hrs
  -> Köszönöm. Csak azért írtam naggyal, hogy szembetűnőbb legyen, de tényleg nem kellett volna, főleg, mivel helyesírásról van szó.

agree  Csaba Ban: először nagyon meglepett, de végül is logikus: a többi kínai városnevet is egy szóban írjuk - Sanghaj, Hszian, Csengtu, stb. Ezek ugyanúgy két karakterből állnak, mint HK (Hsziangkang)
5 hrs
  -> Köszönöm

agree  Krisztina Lelik
6 hrs
  -> Köszönöm

agree  Zsanett Rozendaal-Pandur
8 hrs
  -> Köszönöm

agree  lizbet
18 hrs
  -> köszönöm

agree  Andras Malatinszky: A King Kong viszont továbbra is két szó :-)
1 day3 hrs
  -> köszönöm. %>) ez hasonlít rá?

agree  ildiko
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list


KudoZ translation help
Over 2 million questions asked



Professional translator or interpreter?
Register now for more KudoZ options and many more features for language professionals.

Get started with ProZ.com »