ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Government / Politics

seamless

Hungarian translation: zökkennőmentes


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:seamless
Hungarian translation:zökkennőmentes
Entered by: Samsung
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:35 Nov 25, 2003
English to Hungarian translations [PRO]
Government / Politics / politics
English term or phrase: seamless
seamless e-Government, seamless transition
Samsung
Local time: 04:40
zökkenőmentes / gördülékeny
Explanation:
Metaforikus kifejezés, a "varratmentesre" utalva.
Selected response from:

ValtBt
Local time: 04:40
Grading comment
Nagyon köszönöm a segítséget nem hallottam még ebben a kontextusban.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6zökkenőmentes / gördülékeny
ValtBt
4 +2Folyamatos átmenetdenny


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
zökkenőmentes / gördülékeny


Explanation:
Metaforikus kifejezés, a "varratmentesre" utalva.

ValtBt
Local time: 04:40
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Nagyon köszönöm a segítséget nem hallottam még ebben a kontextusban.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horvath McClure: Ez a jobb, én a zökkenőmentest használnám.
1 hr

agree  Eva Blanar: zökkenőmentes átmenet, de talán inkább gördülékeny / jól működő e-kormányzat (hú, de furcsa magyarul!)
2 hrs

agree  Andras Szekany: metaforikus lehetne a "hézagmentes"-re is (merthogy ezt meg a magyar használja rokon fogalomként (varratmentes csak gázcsőben van :-))
3 hrs

agree  Csaba Ban: én is rendszeresen a "zökkenőmentes" szót szoktam erre használni, de nagyon jó a "gördülékeny" is
6 hrs

agree  Kathrin.B: Szövegkörnyezet függvénye, de akár mindkettő jó lehet.Csak 1 példa a lehetségesek közül:*zökkenőmentes*, ha problémamentesen működik, *gördülékeny*, ha a problémamentességen túl jól szervezetten, átfedésektől, felesleges dolgoktól mentesen működik.
16 hrs

agree  Ildiko Santana
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Folyamatos átmenet


Explanation:
Sokan nem fordítják le. Szószerint varratmentes átmenet (hegesztésnél); én a síma átmenetet is jónak tartom. Lehetséges még problémamentes átmenet.

denny
Local time: 21:40
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leslie Gabor
46 mins

agree  Andras Szekany: "e-kormány" esetében kétséges, hogy jó-e?
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: