KudoZ home » English to Hungarian » History

Vice-Admirality Court

Hungarian translation: Altengernagy Bírósága

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:50 Jul 7, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Art/Literary - History
English term or phrase: Vice-Admirality Court
Ezt a bíróságot vajon hogy neveznétek magyarul? A High Court of Admirality-t az Admiralitás Főbíróságának fordítottam. Lehet esetleg az Admiralitás Gyarmati Bírósága?
Balázs Sudár
Hungary
Hungarian translation:Altengernagy Bírósága
Explanation:
Magyar megfelelőt nem nagyon fogsz erre találni, mivel a középkori Magyar Királyság haditengerészete a dunai naszádosokra és csekély adriai vitorlásra korlátozódott.

--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2008-07-07 09:34:38 GMT)
--------------------------------------------------

A Pallasban eddig nem találtam semmi konkrétumot:
"Katonai igazságszolgáltatás. Tényleg szolgáló katonai állományú egyének, továbbá a katonai közigazgatás bizonyos alkalmazottai, a mozgósított csapatok állományába vagy kíséretéhez tartozó polgári foglalkozású egyének, a hadihajók összes személyzete, hadifoglyok és túszok s a haditengerészet által elfogott rablók bûnügyekben a katonai törvénykezésnek vannak alárendelve. A tényleg szolgálatban nem álló katonák és póttartalékosok csakis azon büntető cselekmények miatt büntettetnek meg a katonai büntetõ és fegyelmi szabályok szerint, amelyeket az ellenőrzési szemle (tiszti bemutatás) ideje alatt, vagy pedig tiszti minőségben, katonai egyenruhában követnek el, valamint azon egyének is a katonai fegyelmi szabályok szerint bűntettetnek meg, kik a szabályszerű bejelentéseket elmulasztják. Polgári jogügyekben minden katona a polgári törvénykezés alá tartozik."

--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2008-07-07 09:38:12 GMT)
--------------------------------------------------

Megint Pallas:
"Katonai birói hatóságok (Militärgerichts-Behörden). Elsõ folyamodásu K. a katonai kerületi parancsnokságok, továbbá a várakban és a fontosabb helyõrségekben székelõ helyõrségi és katonai törvényszékek (Garnisons-Gerichte), a hadtengerészeti, testõr- és a bécsújhelyi, valamint a bécsi mûszaki akadémiák katonai törvényszékei. Másod folyamodásu katonai törvényszék a bécsi katonai fõtörvényszék (Militär-Obergericht), a harmad folyamodásu törvényszék pedig a közös hadügyminisztériumhoz tartozó legfelsõbb katonai törvényszék. Elsõ folyamodásu mozgó katonai törvényszékek fennállanak: minden gyalog- és lovas-hadosztálynál, minden hadseregvezérigazgatóságnál és minden hadtestparancsnokságnál egy-egy katonai törvényszék. L. még Hadbiró."
Hadbíró:
"Hadbiró, a hadseregnél és a haditengerészetnél az igazságügyi szolgálatot teljesítõ tisztikar tagja. A legalsóbb rangu H.-k fõhadnagyok, a legmagasabb ranguak tábornokok (vezérhadbirák). A vezérhadbirák a katonai fõtörvényszéknél és a legfelsõbb katonai törvényszékhez vannak beosztva és egyikök a közös hadügyminisztérium 4. osztályának fõnöke. Az ezredes H.-k a katonai fõtörvényszéknél mûködnek és egyikök a tengerészeti ügyosztályon van alkalmazva. Az alezredes és õrnagy H.-k a hadtestparancsnokságoknál igazságügyi elõadók s õrnagy H.-k a helyõrségi katonai törvényszékek vezetõi. A százados és fõhadnagy H.-k az elsõ folyamodásu kat. törvényszékeknél vizsgáló birák v.mint fogalmazók mûködnek a hadügyminisztériumnál és a hadtestparancsnokságoknál."

--------------------------------------------------
Note added at 4 óra (2008-07-07 09:52:32 GMT)
--------------------------------------------------

"tengerészeti ügyosztály" azért van
Selected response from:

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 13:57
Grading comment
Köszönöm, Péter. A törvényszéket megtartottam, az Admiralitás is marad, a gyarmatin még mindig gondolkodom. Tényleg kevés tengerünk van, tengerészekről nem is szólva.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Altengernagy Bírósága
Péter Tófalvi


Discussion entries: 11





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vice-admirality court
Altengernagy Bírósága


Explanation:
Magyar megfelelőt nem nagyon fogsz erre találni, mivel a középkori Magyar Királyság haditengerészete a dunai naszádosokra és csekély adriai vitorlásra korlátozódott.

--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2008-07-07 09:34:38 GMT)
--------------------------------------------------

A Pallasban eddig nem találtam semmi konkrétumot:
"Katonai igazságszolgáltatás. Tényleg szolgáló katonai állományú egyének, továbbá a katonai közigazgatás bizonyos alkalmazottai, a mozgósított csapatok állományába vagy kíséretéhez tartozó polgári foglalkozású egyének, a hadihajók összes személyzete, hadifoglyok és túszok s a haditengerészet által elfogott rablók bûnügyekben a katonai törvénykezésnek vannak alárendelve. A tényleg szolgálatban nem álló katonák és póttartalékosok csakis azon büntető cselekmények miatt büntettetnek meg a katonai büntetõ és fegyelmi szabályok szerint, amelyeket az ellenőrzési szemle (tiszti bemutatás) ideje alatt, vagy pedig tiszti minőségben, katonai egyenruhában követnek el, valamint azon egyének is a katonai fegyelmi szabályok szerint bűntettetnek meg, kik a szabályszerű bejelentéseket elmulasztják. Polgári jogügyekben minden katona a polgári törvénykezés alá tartozik."

--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2008-07-07 09:38:12 GMT)
--------------------------------------------------

Megint Pallas:
"Katonai birói hatóságok (Militärgerichts-Behörden). Elsõ folyamodásu K. a katonai kerületi parancsnokságok, továbbá a várakban és a fontosabb helyõrségekben székelõ helyõrségi és katonai törvényszékek (Garnisons-Gerichte), a hadtengerészeti, testõr- és a bécsújhelyi, valamint a bécsi mûszaki akadémiák katonai törvényszékei. Másod folyamodásu katonai törvényszék a bécsi katonai fõtörvényszék (Militär-Obergericht), a harmad folyamodásu törvényszék pedig a közös hadügyminisztériumhoz tartozó legfelsõbb katonai törvényszék. Elsõ folyamodásu mozgó katonai törvényszékek fennállanak: minden gyalog- és lovas-hadosztálynál, minden hadseregvezérigazgatóságnál és minden hadtestparancsnokságnál egy-egy katonai törvényszék. L. még Hadbiró."
Hadbíró:
"Hadbiró, a hadseregnél és a haditengerészetnél az igazságügyi szolgálatot teljesítõ tisztikar tagja. A legalsóbb rangu H.-k fõhadnagyok, a legmagasabb ranguak tábornokok (vezérhadbirák). A vezérhadbirák a katonai fõtörvényszéknél és a legfelsõbb katonai törvényszékhez vannak beosztva és egyikök a közös hadügyminisztérium 4. osztályának fõnöke. Az ezredes H.-k a katonai fõtörvényszéknél mûködnek és egyikök a tengerészeti ügyosztályon van alkalmazva. Az alezredes és õrnagy H.-k a hadtestparancsnokságoknál igazságügyi elõadók s õrnagy H.-k a helyõrségi katonai törvényszékek vezetõi. A százados és fõhadnagy H.-k az elsõ folyamodásu kat. törvényszékeknél vizsgáló birák v.mint fogalmazók mûködnek a hadügyminisztériumnál és a hadtestparancsnokságoknál."

--------------------------------------------------
Note added at 4 óra (2008-07-07 09:52:32 GMT)
--------------------------------------------------

"tengerészeti ügyosztály" azért van

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 13:57
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm, Péter. A törvényszéket megtartottam, az Admiralitás is marad, a gyarmatin még mindig gondolkodom. Tényleg kevés tengerünk van, tengerészekről nem is szólva.
Notes to answerer
Asker: Én is gondoltam erre az altengernagyi megoldásra, csak próbáltam volna beleszőni az Admiralitást is, hogy érthető legyen az angliai és gyarmati eljárások hasonlósága.

Asker: Érdekes, de a kérdéshez utólag beírt idézetek szerint ez elsősorban nem is katonai bíróság volt.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search