no-go area

Hungarian translation: fejlődésre/hatékonyságra/változtatásra nem képes/immúnis állapotról

11:02 Aug 6, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / HR
English term or phrase: no-go area
teljes mondat:

"Security went from a no-go area to a leading light in working effectively."

ezt egy kikötő egyik vezetője mondja, hogy amikor ő átvette a biztonsági szolgálatot, akkor...

a no-go tudtommal hulladék is (szeméttelep? - ez azért erős...), de lehet, hogy csak valami olyan, mint "korábban nem nagyon lehetett mutogatni, de most..."

előre is köszönöm!
Eva Blanar
Hungary
Local time: 17:38
Hungarian translation:fejlődésre/hatékonyságra/változtatásra nem képes/immúnis állapotról
Explanation:
Arról beszélhet hogy milyen fejlődésen és pozitív változáson ment keresztűl a biztonság amióta ő átvette az irányítást.
The term no-go area became widely used to describe anything that was immune to change, entry, participation or interference.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-08-06 18:21:06 GMT)
--------------------------------------------------

immunis és keresztül. Elnézést a hibákért
Selected response from:

SSDD
Local time: 16:38
Grading comment
köszönöm, bocs, hogy először hitetlenkedtem, de valami ilyesmi :)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4tiltott zóna
Erzsébet Czopyk
3 +1fejlődésre/hatékonyságra/változtatásra nem képes/immúnis állapotról
SSDD
2alacsony presztízsű munkakör
Katalin Sandor


Discussion entries: 11





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tiltott zóna


Explanation:
tiltott zóna - 45 000
tiltott terület -163 000
"belépni tilos terület" szókapcsolat a magyar nyelvben NEM LÉTEZIK (tessék csak guglizni!), csak olyan, hogy a terület, amelyre vagy ahová belépni tilos, pl. : ÜZEMI TERÜLET - ILLETÉKTELENEKNEK BELÉPNI TILOS !


--------------------------------------------------
Note added at 24 perc (2006-08-06 11:26:45 GMT)
--------------------------------------------------

Amúgy restricted area-n kívül én ezt nem tudom, hogy mondanák szépen angolul, azt viszont mondja meg Robert, mert ő él kint.

--------------------------------------------------
Note added at 26 perc (2006-08-06 11:28:39 GMT)
--------------------------------------------------

Der Begriff No-Go-Area bzw. Gefahrenzone bezeichnet Örtlichkeiten, meist Stadtviertel, in denen die öffentliche Ordnung durch den Staat nicht mehr garantiert werden kann. Gewalttätige Auseinandersetzungen sind hier häufig an der Tagesordnung, die Polizei steht den Randalierern und Verbrechern häufig weitgehend machtlos gegenüber oder wagt sich von sich aus nicht in die entsprechenden Bezirke.

Eszerint inkább veszélyes övezetről van szó.



Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 17:38
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
alacsony presztízsű munkakör


Explanation:
Biztos, hogy nem ezt a kifejezést kell használnod, de nekem sem jut eszembe flottabb. Hátha valaki másnak. De szerintem a mondatod ezt akarja mondani: Régen gáz volt itt dolgozni, aki tudta, kerülte (mint munkahelyet), most viszont már trendi.

Katalin Sandor
Hungary
Local time: 17:38
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fejlődésre/hatékonyságra/változtatásra nem képes/immúnis állapotról


Explanation:
Arról beszélhet hogy milyen fejlődésen és pozitív változáson ment keresztűl a biztonság amióta ő átvette az irányítást.
The term no-go area became widely used to describe anything that was immune to change, entry, participation or interference.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-08-06 18:21:06 GMT)
--------------------------------------------------

immunis és keresztül. Elnézést a hibákért

SSDD
Local time: 16:38
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 3
Grading comment
köszönöm, bocs, hogy először hitetlenkedtem, de valami ilyesmi :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gusztáv Jánvári: jaja: "a biztonság felé régen a madár se járt, ma meg ez a hatékony munka jelzőfénye"
9 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search