Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / beosztás/munkakör
English term or phrase:interim professionals
Sziasztok!
A fenti kifejezés, mely a középbeosztású emberkék összefoglaló elnevezése egy munkaerőközvetítő cég honlapján, az 'executives' és az 'entry level' szintek között helyezkedik el. A cég szerint ők a 'mid-levelé people'.
Explanation: Magyarországon még gyerekcipőben jár az interim menedzsment, holott az eseti irányítói feladatokat vállaló szakemberek foglalkoztatása kedvező eredményekkel ...
a-munkaado-lapja.cegnet.hu/2007/2/interim-menedzsment - 26k
Magyar Interim Menedzsment Egyesület
1029 Budapest, Bocskai utca 2, www.interimmanager.hu
Levelezési cím: 1122 Budapest, Ráth György u. 54.
E-mail: info@interimmanager.hu
--------------------------------------------------------------------------------
Interim menedzsereket keresnek (Világgazdaság 2004.05.07)
A magyar árak lassan közelítik a nyugat-európait ...
Lassanm kezdem azt érezni, hogy a kizárólag körülírással lefordítható kifejezésekről kellene szakcikket írnom :-)
-------------------------------------------------- Note added at 3 óra (2007-12-27 14:40:56 GMT) --------------------------------------------------
Azt hiszem, juvera észrevételét figyelembe véve az interim szakember lesz a megoldás, hiszen nem tudjuk, hogy menedzserekről van-e szó, sokkal inkább egy-egy szakterület képviselőiről.
-------------------------------------------------- Note added at 3 óra (2007-12-27 14:48:36 GMT) --------------------------------------------------
ihirschnek: Szerződéses alapon interim pénzügyi, vezetői számviteli szakembereket biztosítunk projekt feladatokra. Független, a vezetői számvitel terén tapasztalt ... www.maskft.hu/ - ez egy nem túl elterjedt, de nyelvileg helyes jelzős szerkezet. Miért kellene a Google-t mindenhatóként kezelnünk? A fordítói szakma lényege a szavakkal való játék, nem szabad alkotni valami újat? Ha a megrendelő a forrásszövegben professional-t írt, valszeg jó oka van rá, és az is jó lenne, ha a fordítás tükrözné az ő szándékát is.
-------------------------------------------------- Note added at 7 nap (2008-01-03 12:03:55 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Köszönöm, Erzsébet! Andrásnak pedig tartozom legalább ennyi ponttal, mert a "helyettesítő munkaerőt" is használtam szinonimaként, ugyanis nagyon tetszett. Köszönöm Neki is, akárcsak a többieknek! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Ugyan a szószedetben említi ezt a midlevel-dolgot a cég, később nem hangsúlyozza, legfeljebb néha megkülönbözteti az "executive interim management"-et.
Az előfordulhat, hogy a fenti cég rosszul használja a kifejezést. Akkor vagy lefordítod szó szerint, vagy magyarázzák meg, hogy ők mit értenek alatta. Ha tényleg "mid level people" akkor nem interim szakember, hanem középszintű beosztásban levő v. hasonló
jelentős költségmegtakarítást eredményezhet, csak itthon a standard még mindig az, hogy a jó munkaerő nem az, aki vált, hanem aki 15 éve egy cégnél van.
juverának: nálunk a cégnél a felelős műszaki vezető ilyen volt, az adott projekthez vették fel és akkor is csak azért, mert a magyar törvények szerint muszáj volt a cég alkalmazásában állnia. Nálunk itthon sok esetben ez még csak kényszermegoldás, pedig
Ne keverjétek össze a szakembert a menedzsmenttel.Mint ex építész régóta ismerem az interim professional kifejezést.A mi szakmánkban (és sok másban) megszokott dolog felvenni diplomás szakembereket 6-12 hónapra, és sok erre specializáló ügynökség létezik.
HalmoforBT-nek: a belső álláslehetőségek böngészésére az "Internal vacancies" menüpontot kínálják...
Zsuzsának: körbenézek egy másik fájlban, amely a kapott referenciánál (mely pusztán hierarchikus szinten tárgyalja a célcsoportokat) talán bővebb szövegkörnyezetet kínál.
A "belső" az "internal" lenne. Az "interim" lehet ideiglenes vagy időszakos (lásd lenti kiegészítést). Ki kéne deríteni, hogy a megbízó mit ért az interim alatt, hiszen a definíció látszólag ellentmond a megnevezésnek.
Ne haragudjatok, de ezek a szavak nekem egészen mást jelentenek: az "interim" belsőt, azaz olyanokat, akiknek a cég belső ügyeivel van csak dolguk; a "professionals" pedig egyszerűen csak szakembereket.
Köszönöm, Zsuzsa!
e-Mustynak: a megjegyzés jogos, egyre inkább kezdek arra gondolni, hogy a cég saját terminológiát alakított ki, és ezt mintegy védjegyként használja az egyes célcsoportokra. Grrrr... Még a szójátékoktól sem riadnak vissza. :+)
Ahogy Zsuzsa mondja, mid-level = középvezető, de nekem valami gyanús itt, mert az interim szót én még ilyen értelemben nem nagyon láttam. Ha nem volt rossz angolos a szerző, akkor nem lehet, hogy másról van szó mégis, mint a hierarchiáról?
-------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2007-12-27 11:38:45 GMT) --------------------------------------------------
Most már nem tudom kijavítani, de értelemszerűen "középvezetők" a helyes címszó!
-------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2007-12-27 11:57:42 GMT) --------------------------------------------------
E-musty-nak tökéletesen igaza van. A legtöbb találat az "interim professional" kifejezésre Hollandiából származik és ki tudja, hogy ők mit értenek alatta:
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-12-27 12:46:51 GMT) --------------------------------------------------
Itt egy egyértelmű meghatározás az interim pozíciókra vonatkozóan:
"In general terms, interim recruitment refers to senior professional employment on a non-permanent basis usually on a short-term contract or for a specific project."
Tehát a helyes értelmezés szerint ez biztos, hogy átmeneti/ideiglenes/szerződéses pozíciót jelent. Az eredeti szöveg meghatározása ezek szerint helytelen.
xxxzsuzsa369 Local time: 00:41 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 8
9 hrs confidence: peer agreement (net): +1
helyettesítő munkaerő
Explanation: Én egy francia honlapot néztem meg, náluk "intérimaire"-nek is mondják, és bármilyen rendű-rangú lehet: egy foglalkoztatott-fajta.
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2007-12-27 20:26:51 GMT) --------------------------------------------------
Szlengesen: "beugrósok"
A hosszú szabadságolások, távollétek miatt azonban egyre több cég alkalmaz határozott idejű helyettesítőket néhány hónapos munkaszerződéssel. A tanácsadó szerint a nyári szabadságolások alatti munkavégzésből a direkt ezzel a céllal foglalkoztatott helyettesítők - a "beugrósok" - sokat profitálhatnak
Explanation: A Hungarian Interim Management vezetőjének kétnyelvű cikkéből:
"Egy interim menedzser átlagosan 6-9 hónapig van egy vállalatnál, de volt már egy 18 hónapos projektünk is. Utóbbi esetben egy munkáját átmenetileg anyai örömökre felcserélő hölgy munkakörét látta el kollégánk" - fejtette ki az ügyvezető. www.interimmanagement.hu/index.php?id=10&lang=hu
A cikk címe "beugró menedzsereknek" nevezi őket.
Talán annyi az eltérés (egy-két cikk alapján), hogy az "interim professional" szolgáltatást nyújtó cégek nem csupán vezetőket, hanem "egyéb" nagy tapasztalatú szakembereket is "kölcsönöznek".
-------------------------------------------------- Note added at 3 óra (2007-12-27 14:08:42 GMT) --------------------------------------------------
"interim szakember" - nulla találat
"interim menedzser" - 1810 találat
-------------------------------------------------- Note added at 9 óra (2007-12-27 20:49:06 GMT) --------------------------------------------------
Az alábbi ismertetésben egymás szinonímájaként (majd kombinálva) használják az „interim manager” és az „interim professional” kifejezéseket.
„Who are Interim Managers?
Interim professionals are highly experienced, hands on executives, managers and consultants with a proven track record of success, they are not between jobs but have chosen Interim Management as a Career. Most have been entrepreneurs or in senior management positions.
They like the challenge, variety and flexibility it offers and they find it rewarding.
Used to working on a project basis, interim professionals understand how to manage an assignment within timeframes and budgets. Results-driven, an interim is as motivated to achieve the client’s objectives as they are. Interim professionals, who are directly accountable to the client, are used to moving into challenging situations and providing immediate solutions for their clients.
Interim Managers operate at all executive and management levels in senior line management, specialist or project management positions.
A professional interim manager...
• Is available at short notice…” www.adventum-interim.co.uk/interim.htm
István Hirsch Local time: 01:41 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: Köszönöm, egy másik helyen pedig a "menedzserbérléssel" találkoztam. Én egyelőre a "vezetőpótlás" szóval éltem az executive interim managementnél (ez ugyanis használható mind a "beugrás", mind az utódkeresés esetén). Majd kiderül, találunk-e mást, szebbet, jobbat.
Asker: Az interim professional még pihen, befirkantottam az "átmeneti munkaerő"-t, de nem vagyok elégedett. Ez kicsit a "kisegítőt keresünk" feliratot juttatja az eszembe, de az "átmeneti szakemberek" se sokkal jobb.
Explanation: Magyarországon még gyerekcipőben jár az interim menedzsment, holott az eseti irányítói feladatokat vállaló szakemberek foglalkoztatása kedvező eredményekkel ...
a-munkaado-lapja.cegnet.hu/2007/2/interim-menedzsment - 26k
Magyar Interim Menedzsment Egyesület
1029 Budapest, Bocskai utca 2, www.interimmanager.hu
Levelezési cím: 1122 Budapest, Ráth György u. 54.
E-mail: info@interimmanager.hu
--------------------------------------------------------------------------------
Interim menedzsereket keresnek (Világgazdaság 2004.05.07)
A magyar árak lassan közelítik a nyugat-európait ...
Lassanm kezdem azt érezni, hogy a kizárólag körülírással lefordítható kifejezésekről kellene szakcikket írnom :-)
-------------------------------------------------- Note added at 3 óra (2007-12-27 14:40:56 GMT) --------------------------------------------------
Azt hiszem, juvera észrevételét figyelembe véve az interim szakember lesz a megoldás, hiszen nem tudjuk, hogy menedzserekről van-e szó, sokkal inkább egy-egy szakterület képviselőiről.
-------------------------------------------------- Note added at 3 óra (2007-12-27 14:48:36 GMT) --------------------------------------------------
ihirschnek: Szerződéses alapon interim pénzügyi, vezetői számviteli szakembereket biztosítunk projekt feladatokra. Független, a vezetői számvitel terén tapasztalt ... www.maskft.hu/ - ez egy nem túl elterjedt, de nyelvileg helyes jelzős szerkezet. Miért kellene a Google-t mindenhatóként kezelnünk? A fordítói szakma lényege a szavakkal való játék, nem szabad alkotni valami újat? Ha a megrendelő a forrásszövegben professional-t írt, valszeg jó oka van rá, és az is jó lenne, ha a fordítás tükrözné az ő szándékát is.
-------------------------------------------------- Note added at 7 nap (2008-01-03 12:03:55 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Én is köszönöm.
Erzsébet Czopyk Hungary Local time: 01:41 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm, Erzsébet! Andrásnak pedig tartozom legalább ennyi ponttal, mert a "helyettesítő munkaerőt" is használtam szinonimaként, ugyanis nagyon tetszett. Köszönöm Neki is, akárcsak a többieknek!