Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Human Resources
English term or phrase:reliability facilitator
A "reliability facilitator" egy nemrég megjelent munkakör, legtöbbször úgy jelenik meg, mint "Quality and reliability facilitator". Szerepe a minőségügy és az üzemeltetés vagy gyártás megbízhatóságának előmozdítása.
A Google alig 73 találatot ad rá: http://tinyurl.com/3xabhb7
Én megbízhatósági menedzsernek fordítanám, de nem vagyok benne biztos, mert akkor angolban "Reliability Manager" lenne.
1) Valjuk be, hogy rekordokat döntögetően rossz a szövegkörnyezet. Elég az eredeti és az új magyarázatot összehasonlítani. Viszont legalább megtudtuk, hogy mi a kérdés. 2) A facilitátornak valóban van pl. "oktató" fordítása is, de itt szerencsésebb lett volna meghagyni a "facilitátort", mivel nem teljesen tiszta a tevékenysége. Egyáltalán honnan lehet tudni, hogy gyakorlatról van szó?
A KudoZnak olyan lehetősége is van, amikor nem közöljük előre azt, hogy nem lesz pont kiosztva, én most emellett döntöttem. Az elnézéskérés ilyenkor nem kötelező, de gondoltam illendő. Bocs!
A kudoznak van egy olyan variációja is, amikor nem adunk pontot a válaszadónak. CSAKHOGY azt előre illik közölni. Ha játék, akkor játékos kifejezés is jó, pl. megbízhatósági főmufti.
...hogy ezért most nem adok pontokat.
Van egy Monopoly-szerű szimulációs játék, amelynek a neve Reliability Game(R).
A kérdésben szereplő személy ennek a játéknak a vezetője, oktatója.
Automatic update in 00:
Answers
6 hrs confidence:
minőségbiztosítási koordinátor
Explanation: Én inkább ezt használnám, mivel ha a minőséget biztosítjuk, akkor azzal már a megbizhatóságot is biztosítjuk, hiszen az része a minőségnek. Ezenkívül az angol facilitator szó magában hordozza a létrehozást, a megteremtést is, amit mi a magyarban az előtaghoz teszünk.
JANOS SAMU United States Local time: 13:43 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 87
Explanation: Nálunk nem ennyire differenciált a munkakör megnevezése, egy példa:
„Minőségügyi koordinátor
-A jelölt feladata lesz a minőségirányítási rendszer működtetése, belső szabályzatok kidolgozása, meglévő szabályzatok frissítése, karbantartása;
-Aktív részvétel a fejlesztési és minőségtervezési folyamataiban;
-A vállalat minőségkultúrájának szinten tartása; felkészülés a folyamat és rendszerauditra;
-Minőségirányítással kapcsolatos dokumentációs rendszer karbantartása, felügyelete,minőségi mutatók szinten tartása;
-Minőségfejlesztési - oktatási anyagok összeállítása, szabvány-, jogszabály és anyavállalati előírások követése, naprakész ismerete;
-Minőségügyi mérőszámok monitoringja, különellenőrzés munkájának koordinálása.”
-------------------------------------------------- Note added at 21 óra (2010-12-16 08:34:15 GMT) --------------------------------------------------
„Quality Assurance Pharmacist
A minőségbiztosításért felelős gyógyszerész, aki dolgozhat gyártásban és a kereskedelmi ben is. Mindkét esetben törvényi előírás, ha gyógyszerek gyártásáról és gyógyszer-felszabadításról van szó, hogy a feladatot csak gyógyszerész diplomával rendelkező személy láthatja el.” http://www.frissdiplomas.hu/index.php?an=45&s=3&f=12&a=0
-------------------------------------------------- Note added at 21 óra (2010-12-16 08:47:51 GMT) --------------------------------------------------
Az ITB szótárában az alábbi szerepel:
„6.3 Fontosabb szakkifejezések fordítása
...
Quality Facilitors
Quality Coordinators minőségügyi koordinátor„ http://www.itb.hu/ajanlasok/a9/html/a9_6-3.htm