ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Human Resources

Gereric skills - transferable skills

Hungarian translation: általános készségek - átvihető készségek


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:generic skills - transferable skills
Hungarian translation:általános készségek - átvihető készségek
Entered by: Katalin Horvath McClure
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:32 Jan 28, 2011
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: Gereric skills - transferable skills
"Whatever kind of job you do or are looking for, there are certain ‘generic’ or transferable skills that most employers will value. The kinds of skills everyone wants."
Majd jön néhány konrét példda: Communication, Interpersonal skills, Time management, Problem solving, Creativity and innovation... etc.

A "generic" és a "transferable" e szöveg szerint gyakorlatilag ugyanazt jelentené, de erre nem találtam megnyugató információt. Főleg a transferable skills jelentése annyiféle, ahány forrás.

Tudtok egy bejáratott magyar fordítást ezekre?
Judit Lapikás
Hungary
Local time: 01:44
általános készségek - átvihető készségek
Explanation:
Gondolom a "generic" nem probléma, inkább a transferable a kérdéses.
A "hivatalos" fordításnak az "átvihető készségek" tűnik.
Szerény véleményem szerint ez elég suta, dehát szaknyelv.
Ha a szövegben többször is előfordul, én a "több területen alkalmazható/hasznosítható készségek" megoldást is megfontolnám, leglább a szóismétlés elkerülésére, a szöveg színesítésére (már ha a jellege megengedi.)

http://drlisznyai.hu/publikaciok/peercounseling.htm
A CHOICES nevű program legfontosabb koncepciója az "átvihető készségek" (értve a CHOICES alatt most a CHOICES Career Transition változatát), amely fogalom általában a pályatanácsadás - és talán általában véve a tanácsadás - fogalmai között fokozott figyelmet érdemel. Az átvihető készségek a munkatapasztalat átmenthető részeit jelentik: azokat a képességeket, megszerzett készségszintű tudást, amely nem túl specifikus, adott munkafeladatra jellemző, ezért felhasználható más foglalkozások, munkakörökben betöltött állások esetében - és mindezek mellett nem túl általánosak ahhoz, hogy ne lehessen versenyképesen felhasználni őket a munkaerőpiaci "versenyben".

http://www.waveproject.com/glossary/glossary.html/hungarian/
átvihető kulcs készségek-Más néven általános készségek. Az élethosszon át tartó tanulást elősegítő készségek általában a következő elemeket foglalják magukba: Olvasás, írás, számtan; Hallás, beszéd, gondolkodás; Idő és feladat beosztás; Információs készségek; Tervezés és prezentáció, Problémaazonosító, meghatározó és megoldó képesség; Személyes tudás.
Source: EU project TUNING documentation http://tuning.unideusto.org/tuningeu/
Selected response from:

Katalin Horvath McClure
United States
Local time: 19:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4általános készségek - átvihető készségek
Katalin Horvath McClure
5általános készségek - átváltható készségek
Ildiko Santana
4alkalmazható és transzferálható tudásKatalin K.


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
generic skills - transferable skills
általános készségek - átvihető készségek


Explanation:
Gondolom a "generic" nem probléma, inkább a transferable a kérdéses.
A "hivatalos" fordításnak az "átvihető készségek" tűnik.
Szerény véleményem szerint ez elég suta, dehát szaknyelv.
Ha a szövegben többször is előfordul, én a "több területen alkalmazható/hasznosítható készségek" megoldást is megfontolnám, leglább a szóismétlés elkerülésére, a szöveg színesítésére (már ha a jellege megengedi.)

http://drlisznyai.hu/publikaciok/peercounseling.htm
A CHOICES nevű program legfontosabb koncepciója az "átvihető készségek" (értve a CHOICES alatt most a CHOICES Career Transition változatát), amely fogalom általában a pályatanácsadás - és talán általában véve a tanácsadás - fogalmai között fokozott figyelmet érdemel. Az átvihető készségek a munkatapasztalat átmenthető részeit jelentik: azokat a képességeket, megszerzett készségszintű tudást, amely nem túl specifikus, adott munkafeladatra jellemző, ezért felhasználható más foglalkozások, munkakörökben betöltött állások esetében - és mindezek mellett nem túl általánosak ahhoz, hogy ne lehessen versenyképesen felhasználni őket a munkaerőpiaci "versenyben".

http://www.waveproject.com/glossary/glossary.html/hungarian/
átvihető kulcs készségek-Más néven általános készségek. Az élethosszon át tartó tanulást elősegítő készségek általában a következő elemeket foglalják magukba: Olvasás, írás, számtan; Hallás, beszéd, gondolkodás; Idő és feladat beosztás; Információs készségek; Tervezés és prezentáció, Problémaazonosító, meghatározó és megoldó képesség; Személyes tudás.
Source: EU project TUNING documentation http://tuning.unideusto.org/tuningeu/

Katalin Horvath McClure
United States
Local time: 19:44
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julia Prazsmary
15 hrs

agree  Iosif JUHASZ
19 hrs

agree  Tradeuro Language Services
2 days21 hrs

agree  Éva Szilágyi
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gereric skills - transferable skills
alkalmazható és transzferálható tudás


Explanation:
A bevett forma "alkalmazható és transzferálható tudás", esetleg tudás helyett készség, képesség.
http://www.google.nl/webhp?hl=hu#sclient=psy&hl=hu&site=webh...


Katalin K.
Netherlands
Local time: 01:44
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
generic skills - transferable skills
általános készségek - átváltható készségek


Explanation:
Gondolom, a generic - általános v. generikus nem igényel bővebb magyarázatot. A "transferable" szerintem azt jelenti, hogy adott készséget (jártasságot) különböző területeken lehet alkalmazni, pl. szakterületváltáskor. Erre én az "átváltható" fordítást használnám, főként, mivel ez sugallja a váltást is (pl. szakmát, alkalmazási területet váltunk). Néhány példa magyar nyelvű szövegekből:

"Tökéletesen tudatában vagyunk annak, hogy a generikus készségek, átváltható készségek vagy a kulcsfontosságú/alapkészségek kifejezések tartalmilag részben fedik egymást. Ennek ellenére a kulcsfontosságú/alapkompetencia alább javasolt definíciójával megkíséreljük ezen ‘implicit’ képességek összes aspektusát figyelembe venni.

Ezen kompetenciák érvényesítése kulcstényező a munkavállalók mobilitása tekintetében. Az Európai Bizottság által javasolt (v.ö. Fehér Könyv: Tanítás és tanulás – A tanuló társadalom felé) európai akkreditációs rendszer ebben a tekintetben azt igyekszik elősegíteni, hogy az egyének felmérhessék kompetenciáikat és azok átválthatóságát különböző foglalkozási kontextusokban."
(Glosszárium, Szakképzettségek és kompetenciák azonosítása, értékelése és elismerése - Szakképzettségek átláthatósága és átválthatósága)
http://www.nepfoiskola.hu/eu/b7.1.3.htm

"A specializációk száma a szakképzésben csökken, gyakran több százról pár tucatra, ugyanakkor a képzés szélessége kibővül, az átváltható készségek központi jelentőségűvé válnak a tantervben ..."
(szemle, "Középfokú oktatás Európában")
www.hier.iif.hu/hu/letoltes.php?fid=tartalomsor/1220

"Átváltható/Átörökíthető jártasságok (transferable skill)"
(PhD értekezés)
http://193.224.76.4/download/konyvtar/digitgy/phd/2006/negye...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-28 16:15:11 GMT)
--------------------------------------------------

"Általános közgazdasági szak
1. A képzési cél
Közgazdászok képzése, akik - az 1. számú melléklet 1. pontjában foglaltakra is tekintettel - a szakma műveléséhez szükséges megalapozott és átváltható alapvető ismeretek birtokában átfogó képpel rendelkeznek a gazdaságról és a társadalomról, valamint felkészültek a gyakorlati közgazdasági munkára."
(3. számú melléklet a 4/1996. (I. 18.) Korm. rendelethez - A közgazdasági felsőoktatás alapképzési szakjainak sajátos képesítési követelményei)
http://www.opten.hu/jogiforum/light/torvtar/torvlist.php?twh...

"A kulcskompetenciák az ismeretek, készségek és attitűdök olyan átváltható, többfunkciós tudáskészletét, csoportját jelentik, amelyekre minden egyénnek szüksége van a személyes fejlődéshez, a társadalmi befogadáshoz, az egyén foglalkoztatásához, a sikeres élethez."
(Pedagógusok a kompetenciákról)
http://www.muszakikiado.hu/files/Letoltesek/Segedletek/Matem...

Ildiko Santana
United States
Local time: 16:44
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 33

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Horvath McClure: Szerintem az átváltás magyarul cserét jelent, valamit valamire kicserélünk. Az "átváltható" jelző is azt jelenti, hogy az a valami egy másik valamire kicserélhető (exchangable). "transferable" -> transfer = átadás, átvitel, egy az egyben, nem transform.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 4, 2011 - Changes made by Katalin Horvath McClure:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: