KudoZ home » English to Hungarian » Idioms / Maxims / Sayings

sauce for the gander

Hungarian translation: what's sauce for the goose is sauce for the gander

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:19 Oct 28, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / poker - gambling
English term or phrase: sauce for the gander
pokerben használatos kifejezés, a tetten ért hamiskártyáshoz intézik, főleg amerikai angol frázis
gyeek
Hungarian translation:what's sauce for the goose is sauce for the gander
Explanation:
A fent idézett a teljes kifejezés. Úgy is szokták mondani, hogy "what's good for the goose is good for the gander".

Egyszerűen azt jelenti, hogy ami jó a nőnek, az jó a férfinak is, vagy amit a nő megtehet, azt a férfi is megteheti.

Manapság átvitt értelemben is használják: ha valami jó nekem, akkor neked is, (függetlenül attól, hogy férfiről v. nőről van szó), vagy ami jó neked, az nekem is jó.
Ugyanígy, ami jó - mondjuk Európának, az jó Amerikának is, stb.

A pókerre vonatkoztatva azt jelenti, hogy "ne panaszkodj, ha úgy bánnak veled, ahogy te bánsz másokkal".
Ha te csalsz, akkor ne panaszkodj, ha mások csalnak!
Selected response from:

juvera
Local time: 02:18
Advertisement


Summary of answers provided
5 +1what's sauce for the goose is sauce for the ganderjuvera


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
what's sauce for the goose is sauce for the gander


Explanation:
A fent idézett a teljes kifejezés. Úgy is szokták mondani, hogy "what's good for the goose is good for the gander".

Egyszerűen azt jelenti, hogy ami jó a nőnek, az jó a férfinak is, vagy amit a nő megtehet, azt a férfi is megteheti.

Manapság átvitt értelemben is használják: ha valami jó nekem, akkor neked is, (függetlenül attól, hogy férfiről v. nőről van szó), vagy ami jó neked, az nekem is jó.
Ugyanígy, ami jó - mondjuk Európának, az jó Amerikának is, stb.

A pókerre vonatkoztatva azt jelenti, hogy "ne panaszkodj, ha úgy bánnak veled, ahogy te bánsz másokkal".
Ha te csalsz, akkor ne panaszkodj, ha mások csalnak!

juvera
Local time: 02:18
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
21 hrs
  -> Kösz. Azt hiszem, könnyű elképzelni a nyomdafestéket nem tűrő alternatív magyar megfogalmazást. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search