Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | | English term or phrase: proximate clause | Kedves mindenki! A bevett magyar megfelelőjét keresem ennek a kifejezésnek, a leírása az alábbi:
The insurer is liable not only for a loss caused directly by a risk insured against when the damage was done by something related to it.
Előre is köszönöm a válaszokat! |
| András VeszelkaKudoZ activityQuestions: 8 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 21 Hungary
| | Local time: 01:45
|
| | közvetett (következményi) kár záradék | Explanation: A Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete Szerint:
KÖZVETETT (KÖVETKEZMÉNYI) KÁR
Ez a másodlagos kár a vagyonbiztosítási eseménynek csak következménye, gyakran óhatatlan kísérőjelensége (pl. tűzkárnál az oltás folyamán keletkezett károk). A biztosítási szerződési feltételek meghatározzák, hogy a biztosítási fedezet kiterjed-e és ha igen, milyen közvetett (járulékos) károkra.
(A clause pediz záradék mint biztos tudod.)
|
| Selected response from: Eva Ballentine
| Grading comment Köszönöm szépen, jár a pont :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  közvetett (következményi) kár záradék
Explanation: A Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete Szerint:
KÖZVETETT (KÖVETKEZMÉNYI) KÁR
Ez a másodlagos kár a vagyonbiztosítási eseménynek csak következménye, gyakran óhatatlan kísérőjelensége (pl. tűzkárnál az oltás folyamán keletkezett károk). A biztosítási szerződési feltételek meghatározzák, hogy a biztosítási fedezet kiterjed-e és ha igen, milyen közvetett (járulékos) károkra.
(A clause pediz záradék mint biztos tudod.)
Reference: http://www.pszaf.hu/fogyved/hasznosinf/komparativ/biztositas...
| | | Grading comment | Köszönöm szépen, jár a pont :-) |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |