Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | | English term or phrase: unit-linked life insurance | Egy biztosítótársaság bemutatja legújabb termékét:
The fundamental benefit of this unit-linked life insurance policy is that the sum paid by the customer is automatically supplemented by a policy loan. The entire sum is invested for the benefit of the customer.
Sajnos nincs hozzá több kontextus. Ha valaki le tudná fordítani az elsö mondatot egészben, megköszönném, mert a vége sem egészen tiszta. |
| Eszter BokorKudoZ activityQuestions: 309 ( 9 open) ( 3 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 9 Austria
| Local time: 01:45
|
| | befektetési egységekhez kötött (unit-linked) életbiztosítés | Explanation: Ezt így hívják teljes nevén. Szakmában csak unit-linked-nek. Valamiért magyarul is hozzá szokták tenni az angolt, nyilván, mert nem biztosak benne, hogy érti az olvasó...
A mondat:
A (x) legfőbb előnye, hogy az ügyfél által befizetett összeget automatikusan kiegészítjük egy kötvénykölcsönnel.
Namost, a kötvénykölcsönt a biztosítók adják életbiztosításra, a befizetett összeg szolgál rá biztosítékul. De hogy mit akarnak ezzel mondani, azt nemigen értem. Hacsak azt nem, hogy automatikusan hozzáírják a befizetett összeghez azt az összeget, amit felvehetnél kölcsönként, és arra számolják aztán a hozamokat?? Én ilyennel még nem találkoztam, de ki tudja... Hátha valaki okosabb.
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2007-09-26 16:05:43 GMT) --------------------------------------------------
biztosítÁs. biztosítÁs. Majd leírom még ötvenszer... |
| Selected response from: Katalin Sandor Hungary Local time: 01:45
| Grading comment Nagyon köszönöm a magyarázatot! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  peer agreement (net): +1 befektetési egységekhez kötött (unit-linked) életbiztosítés
Explanation: Ezt így hívják teljes nevén. Szakmában csak unit-linked-nek. Valamiért magyarul is hozzá szokták tenni az angolt, nyilván, mert nem biztosak benne, hogy érti az olvasó...
A mondat:
A (x) legfőbb előnye, hogy az ügyfél által befizetett összeget automatikusan kiegészítjük egy kötvénykölcsönnel.
Namost, a kötvénykölcsönt a biztosítók adják életbiztosításra, a befizetett összeg szolgál rá biztosítékul. De hogy mit akarnak ezzel mondani, azt nemigen értem. Hacsak azt nem, hogy automatikusan hozzáírják a befizetett összeghez azt az összeget, amit felvehetnél kölcsönként, és arra számolják aztán a hozamokat?? Én ilyennel még nem találkoztam, de ki tudja... Hátha valaki okosabb.
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2007-09-26 16:05:43 GMT) --------------------------------------------------
biztosítÁs. biztosítÁs. Majd leírom még ötvenszer...
| Katalin Sandor Hungary Local time: 01:45 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Nagyon köszönöm a magyarázatot! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |