Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Insurance
English term or phrase:property interest
Jachtok kötelező felelősségbiztosításának meghatározásai között szerepel:
"Insured means the person whose property interest is insured"
"Sum insured means the maximum amount of insurance cover in respect of the concerned property interest"
Az zavar, hogy közben a biztosítás kimondottan személyi sérülésre, és nem vagyontárgyakra vonatkozik, tehát a "vagyoni érdekeltség", amit a fordító írt, nem illik bele a képbe:
"Under the insurance policy, the Insurer is obliged to indemnify the loss in accordance with relevant regulations on compensation of liability claims if the operator, while operating the boat or yacht specified in the policy, causes personal injury, health deterioration or death of a third party for which the operator is liable."
Explanation: Nem vagyok pénzügyi szakember. De azt gondolom, hogy ez mégiscsak a jacht tárgyi biztosítása lehet, amelyhez ilyen személybiztosítás is kapcsolódik. Legalábbis a mi lakásbiztosításunk ilyen, meg a régi háztartási biztosításunk is ilyen volt, nem csak a tárgyi károkra fizetett, hanem személyi sérülésekre is.
Szerintetek?
-------------------------------------------------- Note added at 21 perc (2008-02-22 08:57:22 GMT) --------------------------------------------------
És akár azt is el tudom képzelni, hogy csak a személyi sérülésekre fizet, de akkor is a hajóhoz kapcsolódik, mert hát valamihez kell kapcsolódnia?
Az egyetértésem alátámasztására megadok egy linket (amennyiben a propriatery interest ugyanaz, mint a property interest): "Interest in any kind of property which can be complete ownership or partial ownership."
Automatic update in 00:
Answers
19 mins confidence:
vagyoni érdekeltség
Explanation: Nem vagyok pénzügyi szakember. De azt gondolom, hogy ez mégiscsak a jacht tárgyi biztosítása lehet, amelyhez ilyen személybiztosítás is kapcsolódik. Legalábbis a mi lakásbiztosításunk ilyen, meg a régi háztartási biztosításunk is ilyen volt, nem csak a tárgyi károkra fizetett, hanem személyi sérülésekre is.
Szerintetek?
-------------------------------------------------- Note added at 21 perc (2008-02-22 08:57:22 GMT) --------------------------------------------------
És akár azt is el tudom képzelni, hogy csak a személyi sérülésekre fizet, de akkor is a hajóhoz kapcsolódik, mert hát valamihez kell kapcsolódnia?
kpeter Local time: 01:46 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm.
Notes to answerer
Asker: Igen, ez teljesen jogos. Felfogtam, hogy erről van szó: azzal a vagyontárggyal/tulajdonnal, (nevezzük akárhogy) okozott személyi sérülésekre nyújt fedezetet, amelyre megkötötték.
Explanation: A kötelező felelősségbiztosítást a jachtra kötik, de lefedi azokat a személyi sérüléseket is, amelyek a jacht használata során keletkeznek.
Nekem ugyan nincs jachtom, de szerintem erről lehet szó.
Gondolom, a biztosítástkötő a kötelező felelősségbiztosítás mellé választhat még egyéb opciók közül is, mint szgk.-nál a CASCO.
Péter Tófalvi Hungary Local time: 01:46 Works in field Native speaker of: Hungarian, Romanian
Notes to answerer
Asker: Teljesen igazad van, 4 óra alvás után ez nekem nem esett le :-(
Explanation: A biztosított az a személy, aki tulajdonosi vagy üzemeltetői minőségben felel az általa okozott személysérülésért vagy dologi károkért és erre köt biztosítást. (Vagyis a "felelősségi károkra")
Az alábbiak alapkán lehet, hogy szebben is körül lehet írni
Engedje meg, hogy figyelmébe ajánljuk a K&H Biztosító Zrt. Vitorlás és Motoros Hajó Biztosítását Felelősségi Károkra (VIF-06), *** amely az Ön által, vitorlás, valamint motoros hajó tulajdonosi vagy üzembentartói minőségben esetlegesen okozott károkra nyújt fedezetet ****.
A felelősségbiztosítás alapján a biztosító megtéríti a biztosított által vitorlás, valamint motoros hajó tulajdonosi vagy üzembentartói minőségben, szerződésen kívül harmadik személynek a szerződés hatálya alatt okozott, bekövetkezett és bejelentett személysérüléses, vagy dolgokban keletkezett károkat, amelyekért a magyar polgári jog szabályai szerint kártérítési kötelezettséggel tartozik.
A biztosítási összeg (egyben a kártérítési limit) a kockázatviselés tartamára 5.000.000 Ft, ruházati károk kártérítésének felső határa káreseményenként
- a kockázatviselés tartamára vonatkozó limiten belül - személyenként 30.000 Ft.
A biztosítás a Magyar Köztársaság és felségvizei területén okozott károkra nyújt fedezetet.
Explanation: Jachtok, ingatlanok stb. esetében több tulajdonos is lehet. Mindenki csak az őt megillető részt biztosíthatja Kár esetén csak ennyit (ennyi tulajdonrészt) lehet elkobozni egy-egy társtulajdonostól ha nincs a saját tulajdonrészére biztosítása. Természetesen a biztosítótársaságok is csak a reá esőt részt biztosítják. Ha netán egy kézben van a jacht, akkor a tulajdonrész az egész jacht. Angolban a kifejezés egyaránt használhatórésztulajdonra is és teljes tulajdonra is.
Explanation: nem az en szakteruletem de ertesitest kaptam errol a kerdesrol, igy probalkozok. Szerintem a tulajdon az tobb ertelmu szo is lehet valami ami sajatod az mind tulajdonod. Legyen az targyi vagy testi dolog.
pantea kati Local time: 02:46 Native speaker of: Hungarian