Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / Stocks, Stock Exchange | | English term or phrase: floating a company | Tőzsdéről, részvényekről szól a szöveg.
"The act of issuing shares for the first time is known as *floating a company* (making a flotation)."
Az Országh-szótár szerint a kifejezés jelentése *vállalaltot alapítani* lenne.
Egy frissen alakuló cég részvényei azonban még nem kerülhetnek tőzsdei bevezetésre -legalábbis itthon (ismereteim szerint), így aztan nem igazán áll össze a kép. A *float* egyéb jelentéseivel sem igazán találok megfelelő fordítást a kifejezésnek.
Esetleg ez egy speciális angol-amerikai tőzsdei akció lenne? A fordításon túl jól jönne egy kis magyarázat, vagy annak megfelelő link is, mivel el is kellene magyaráznom, hogy mi ez.
Köszönök előre is minden segítséget. |
| Kathrin.BKudoZ activityQuestions: 95 (none open) ( 4 closed without grading) Answers: 237
| | Local time: 01:49
|
| | céget tőzsdére bevezet / tőzsdén jegyez | Explanation: "float": nem alapít, hanem tőzsdén jegyez. Azért "lebegtet", mert változhat a részvény árfolyama, ezáltal a vállalat értéke is.
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2004-06-10 10:15:47 GMT) --------------------------------------------------
rokon értelmű kifejezések:
\"go public\": egy korábban zárt (pl. családi tulajdonban lévő) rt. papírjainak egy részét \"nyilvánosság elé viszik\", ti. a tőzsdén bárki vásárolhat részvényt (vagyis résztulajdont) a cégből.
\"IPO\": initial public offering: a cég tőzsdei bevezetése során a jegyezhető részvények összessége (vagyis először jegyzed a részvényt, a tulajdonodba kerül, majd vagy megtartod, vagy a tőzsdén, mint másodlagos piacon adod-veszed őket) |
| Selected response from:
 Csaba Ban Hungary Local time: 01:49
| Grading comment Köszönöm a gyors választ és a kiegészítéseket. A *float* tőzsdei használatával nincs semmi gondom, mindössze a szótár bizonytalanított el. Köszönöm mégegyszer Mindenkinek. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +4 céget tőzsdére bevezet / tőzsdén jegyez
Explanation: "float": nem alapít, hanem tőzsdén jegyez. Azért "lebegtet", mert változhat a részvény árfolyama, ezáltal a vállalat értéke is.
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2004-06-10 10:15:47 GMT) --------------------------------------------------
rokon értelmű kifejezések:
\"go public\": egy korábban zárt (pl. családi tulajdonban lévő) rt. papírjainak egy részét \"nyilvánosság elé viszik\", ti. a tőzsdén bárki vásárolhat részvényt (vagyis résztulajdont) a cégből.
\"IPO\": initial public offering: a cég tőzsdei bevezetése során a jegyezhető részvények összessége (vagyis először jegyzed a részvényt, a tulajdonodba kerül, majd vagy megtartod, vagy a tőzsdén, mint másodlagos piacon adod-veszed őket)
|  Csaba Ban Hungary Local time: 01:49 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Köszönöm a gyors választ és a kiegészítéseket. A *float* tőzsdei használatával nincs semmi gondom, mindössze a szótár bizonytalanított el. Köszönöm mégegyszer Mindenkinek. |
|
|
| |