23:02 Aug 7, 2006 |
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / szerverreklám | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gusztáv Jánvári Hungary Local time: 14:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | nagy alkalmazássűrűség energiatakarékos adatközpontokba |
| ||
3 | szerversűrűség és energiahatékonyság az adatközpontoknak |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
application density for power managed datacenters szerversűrűség és energiahatékonyság az adatközpontoknak Explanation: Szerintem az egész anyagodra jellemző a pongyola fogalmazás, ezért rugaszkodom el a szövegtől most is, értelmet keresve benne. Amikor utoljára IBM-es anyagon dolgoztam, a server szerver volt, nem kiszolgáló. A "power managed datacenter" egy fura kifejezés, nem is nagyon használják, úgy láttam. Csak így találtam benne logikát. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
application density for power managed datacenters nagy alkalmazássűrűség energiatakarékos adatközpontokba Explanation: Power-managed: "Power-management does not reduce the performance of a computer, but simply adds features to reduce their power consumption when not in use." (http://eetd.lbl.gov/EA/Reports/39466/39466-2) Az app dens. pedig nyilván az alkalmazások négyzetméterenkénti száma – minél nagyobb, annál kisebb az alkalmazások fajlagos üzemeltetési költsége (ill. annál nagyobb a kiszolgálók fajlagos alkalmazásfuttatási kapacitása) -------------------------------------------------- Note added at 9 óra (2006-08-08 08:07:42 GMT) -------------------------------------------------- Attila: Az alkalmazássűrűségnek igenis lehet értelme – csak nyilván nem a Wordpad-et nevezik ilyenkor alkalmazásnak, hanem az üzletileg kritikus (pontosabban a line-of-business) alkalmazásokat. Az energiatakarékosságot meg talán azért hangsúlyozzák, merthogy kisebb fogyasztás mellett is nagy teljesítményt nyújt a megoldásuk. -------------------------------------------------- Note added at 1 nap4 óra (2006-08-09 03:28:35 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Attila: mert nem azt írja a szöveg, hogy power managed servers for datacenters – az adatközpontokat nevezi power managed-nek. Reference: http://eetd.lbl.gov/EA/Reports/39466/39466-2 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|