ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » IT (Information Technology)

decompile

Hungarian translation: dekompilál, visszafordít


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:decompile
Hungarian translation:dekompilál, visszafordít
Entered by: Krisztina Kotai
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:49 Oct 3, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: decompile
..The Recipient Party agrees not to copy, reverse engineer, disassemble or decompile any prototypes
Krisztina Kotai
Hungary
Local time: 15:59
dekompilál
Explanation:
A Denny által megadott "visszafordít" a szép, magyar megfelelő. Ennek ellenére szakmai körökben teljesen elfogadott a dekompilálás szó.
Például itt egy cikk, ami szoftver szerzői joggal foglalkozik, és következetesen a dekompilálás szót használja.
"Ám nem szabad elfelejteni, pont a technikai fejlődés következtében, hogy ezen nyomok a dekompilálás, újrakompilálás és a szoftverkönyvtárak használata által kínált lehetőségeket - még csak részlegesen kimerítve is - eltüntethetőek."
http://www.mszh.hu/English/kiadv/ipsz/200506/01-dudas-agnes....

A többi előforduló ige:
copy - másol, lemásol
reverse engineer - visszafejt
disassemble - szétbont, szétszed

Selected response from:

Katalin Horvath McClure
United States
Local time: 09:59
Grading comment
Köszönöm a segítséget. Ezt a választ használtam a fordítás során, mégha idegen szóról is van szó. Köszönöm a hasznos linket
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3dekompilál
Katalin Horvath McClure
4 +3visszaforditdenny


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
visszafordit


Explanation:
Microsoft szótár

http://avr.tavir.hu/modules.php?name=Forums&file=posting&mod...

denny
Local time: 08:59
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horvath McClure: Hosszú í-vel. Különben a dekompilálás is teljesen elfogadott.
37 mins

agree  Attila Hajdu
6 hrs

agree  Dr. Janos Annus: Én ezt támogatom. Az Informatikai Fordítói szótár szerint is a decompiler = visszafordító. Nekem a dekompilálról a szőrtelenítés jut eszembe. Sorry Kati.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
dekompilál


Explanation:
A Denny által megadott "visszafordít" a szép, magyar megfelelő. Ennek ellenére szakmai körökben teljesen elfogadott a dekompilálás szó.
Például itt egy cikk, ami szoftver szerzői joggal foglalkozik, és következetesen a dekompilálás szót használja.
"Ám nem szabad elfelejteni, pont a technikai fejlődés következtében, hogy ezen nyomok a dekompilálás, újrakompilálás és a szoftverkönyvtárak használata által kínált lehetőségeket - még csak részlegesen kimerítve is - eltüntethetőek."
http://www.mszh.hu/English/kiadv/ipsz/200506/01-dudas-agnes....

A többi előforduló ige:
copy - másol, lemásol
reverse engineer - visszafejt
disassemble - szétbont, szétszed



Katalin Horvath McClure
United States
Local time: 09:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 154
Grading comment
Köszönöm a segítséget. Ezt a választ használtam a fordítás során, mégha idegen szóról is van szó. Köszönöm a hasznos linket

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tibor Lovasz: A dekompilálás egyértelmű, és elterjedt.
5 hrs

agree  Hungi
8 hrs

agree  Andras Szekany: sztem ez annyira szakmai fogalom, hogy az ugyan "szép" magyar nem biztos hogy jó (bár, erről meg nekem az "epilál" ugrik be :-)
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: