ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » IT (Information Technology)

ROTATE

Hungarian translation: (sorban) váltogat


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ROTATE
Hungarian translation:(sorban) váltogat
Entered by: SZM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:53 Dec 11, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / internetes kérdőívek
English term or phrase: ROTATE
ONE CODE ONLY BY BRAND.
PLEASE RANDOMISE OR ROTATE BRANDS.
NO VERTICAL OR HORIZONTAL SCROLLING ALOWED.

Újabb utasítás programozáshoz.
Nem jelenik meg előttem képszerűen, hogy mit takar itt a "rotate" ige.
Itt is jelenthet elforgatást?
SZM
Local time: 16:00
váltogat
Explanation:
Nem vagyok infós, úgyhogy várd meg a szakembereket, de nekem ez ugrik be ebben a mondatban a randomise után.
a rotate = take turns értelemben
Selected response from:

Judit Darnyik
Hungary
Local time: 16:00
Grading comment
Úgy tűnik, hogy a sorrenden és a váltogatáson van a hangsúly, köszönöm mindannyiotoknak.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4váltogat
Judit Darnyik
4forgat (pörget)
Gusztáv Jánvári


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
rotate
váltogat


Explanation:
Nem vagyok infós, úgyhogy várd meg a szakembereket, de nekem ez ugrik be ebben a mondatban a randomise után.
a rotate = take turns értelemben

Judit Darnyik
Hungary
Local time: 16:00
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 11
Grading comment
Úgy tűnik, hogy a sorrenden és a váltogatáson van a hangsúly, köszönöm mindannyiotoknak.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Szabolcs Varga: szerintem inkább ez (különben mit keres ott a randomise?)
49 mins
  -> köszi Szabolcs

agree  Katalin Horvath McClure: Igen, sorban váltogat (meghatározott sorrend szerint, ellentétben a véletlenszerűvel, ami a randomized order)
1 hr
  -> köszi Kati

agree  Andras Malatinszky
2 hrs
  -> köszönöm

agree  Erzsébet Czopyk: Kati bővítésével IS, tehát meghatározott sorrendben váltogat
15 hrs
  -> köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rotate
forgat (pörget)


Explanation:
Judit válasza is jó lehet, meg ez is, attól függ -- lehet, hogy épp a programozó értelmezésétől függ, hogy melyik.

Judit válaszát úgy képzelem el, hogy egyszerre egy márka van a képernyőn, és valahogy másikra lehet váltani, a saját javaslatomat meg úgy, hogy körben vannak kis képek, és ez a kör forgatható, és mindig van egy márka, ami nagyban látszik, és annak az információ jelennek meg a lapon. It depends on.

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 16:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 109
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: