Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: A wikipediás cikkben volt néhány nagyon hasznos mondat, köztük az egyikből kiderül, hogy amit régen trapnek neveztek az SNMP-ben, azt később notification-re változtatták. Tehát sima értesítésről van szó, csak azért nem akartam ezt a szót használni, mert hátha valamelyik következő mondatoban azt kell fordítanod, hogy a trap notification-re változott, és akkor meg lennél lőve.
Bár a "csapda" definíciónak is megvan a helye, amikor internet szolgáltatókról és spammer-ekről van szó.
Itt csak egy "egyszerű" projektort kell hálózatba kötni, nagyon úgy tűnik, hogy a "jelzés" jelentés illik ide.
Automatic update in 00:
Answers
3 mins confidence:
snmp trap
Simple Network Management Protocol
Explanation: :)
I hope this will be helpful for you.
Explanation: A wikipediás cikkben volt néhány nagyon hasznos mondat, köztük az egyikből kiderül, hogy amit régen trapnek neveztek az SNMP-ben, azt később notification-re változtatták. Tehát sima értesítésről van szó, csak azért nem akartam ezt a szót használni, mert hátha valamelyik következő mondatoban azt kell fordítanod, hogy a trap notification-re változott, és akkor meg lennél lőve.
Gusztáv Jánvári Hungary Local time: 16:01 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 109
Grading comment
Ha már ilyen jól elcseteltünk rajta, maradjon inkább a semlegesebben hangzó, köszönöm mindannyiotoknak.