ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » IT (Information Technology)

performance tracking

Hungarian translation: eseménykövetés


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:performance tracking
Hungarian translation:eseménykövetés
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:53 Aug 4, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-08-08 06:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Hungarian translations [PRO]
IT (Information Technology)
English term or phrase: performance tracking
These performance tracking devices help us to track whether an e-mail recipient has completed an event, such as signing up for a free trial for example.
Zoltán Törőcsik
Local time: 16:02
eseménykövetés
Explanation:
Teljesítménykövetés lenne, de ebben a szövegkörnyezetben inkább eseménykövetést használnék.
Selected response from:

Csaba Burillak
Local time: 16:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2eseménykövetés
Csaba Burillak
2 +1tevékenységkövető (eszközök)
egerhazi


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
tevékenységkövető (eszközök)


Explanation:
talán...

egerhazi
Local time: 16:02
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horvath McClure: Jobban megnézve a szövegkörnyeztet, lásd: http://www.llenrock.com/privacy.php , arra jutottam, hogy ez lesz a jó. A kérdező előző kérdései alapján is ugyanez a szöveg, és itt általános megnevezés kell, amibe a web beacon, cookie is beletartozik.
14 hrs
  -> Köszönöm, Kati!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
eseménykövetés


Explanation:
Teljesítménykövetés lenne, de ebben a szövegkörnyezetben inkább eseménykövetést használnék.

Csaba Burillak
Local time: 16:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  etike: etike
1 hr
  -> Köszönöm.

agree  Iosif JUHASZ
5 hrs
  -> Köszönöm.

disagree  Katalin Horvath McClure: Rákerestem az adott mondatra, és előjött az egész szöveg. (Mondjuk a kérdésben jobb lett volna megadni.) Eszerint az eseménykövetés leszűkítené az értelmet, a környező mondatok alapján kiderül, hogy a cookie-k, web beaconok is ide tartoznak.
7 hrs
  -> Signing up for a free trial - ez sztem inkább esemény, mint "teljesítmény". Nem inkább teljesítésre gondolsz?

agree  Tradeuro Language Services
2 days9 hrs
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: