Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:28 Sep 15, 2009
English to Hungarian translations [PRO] IT (Information Technology) / vállalati IT-szolgáltatások
English term or phrase:account dedicated
xxxx proposal is based on an account dedicated solution with all resources located in the primary XXX facility. For this solution XXX would establish a legal entity in Hungary ensuring the delivery capabilities onsite.
Hogy lehetne ezt szépen magyarítani? Köszönöm a segítséget!
Explanation: Itt az "account dedicated solution" kifejezést egyben kell fordítani, ami
ügyfélre/felhasználóra/felhaználói fiókra szabott megoldás. A következő mondatban további magyarázat van a solution/megoldás értelmezéséhez.
"For this solution XXX would establish ..."
Köszönöm szépen a kiegészítést, a pontos munkakört nem ismerem, és lényegében átszabtam a mondatot, ahol ez a rész az "ügyfélkezelés" lett, bár ez sem a legszerencsésebb megfogalmazás. A "könyvelőket" azért írtam, mert egyre valószerűtlenebbé vált a könyvelési szál...
Balázs, itt sem könyvelőkről van szó, hanem az "account manager" beosztású emberekről. Az ügyfelekhez ki vannak jelölve kapcsolattartók, akik felelősek azért az ügyfélért, az ügyfél dolgait intézik: technikai támogatás, új verziók eladása, új megoldások kidolgozása. Nagy cégek esetén ez több embert is jelenthet, pl. külön technikai személyzetet, kereskedő/marketingest, stb. Ezek vezetője/vezetői az "account leadership" (micsoda új "corporate management buzzword"). Ha ezt magyarul értelmesen akarod megfogalmazni, akkor szerintem csak körülírással lehet. Ha még így is gondod van vele, akkor szerintem tedd fel külön.
egyszer szerepel a customer accounts, ott egyértelműen az ügyfelet jelenti, máshol elszámoltathatóság, de ebben a szövegben semmi sem az, aminek látszik. Remélem, jól idéztem Cooper ügynököt.
Írtad, hogy nem derült ki eddig .. Ha még nem tetted meg: ilyenkor érdemes a keresés-sel ('account' és 'dedicate' kifejezéseket keresve) végigpásztázni az egész szöveget.
Talán később van rá valami bővebb utalás.
We will use our experienced team of transition staff and account leadership to conduct the transition from xxx current operations, to steady-state operations delivered by the dedicated onsite yyy team.
Balázs, lehet esetleg tudni, hogy az account mit jelent ebben a környezetben? Számlának tűnik, de lehetne akár felhasználói fiók is (IT + cégalapítás accountal vegyítve kicsit bekavar). Ha fiókról van szó, akkor inkább "dedicated account", máskülönben az "account dedicated" egyszerűen csak "fiókrendszerre épülő" jelentéshez vezet. "Fiókra kihegyezett", persze ez nudlin hangzik.
Automatic update in 00:
Answers
17 mins confidence:
account dedicated solution
elkülönített számla
Explanation: Mivel nem sok időm van, csak átfutottam a kérdést - ezért tettem közepesre a konfidenciaszintet.
Nem lehet, hogy itt az üzleti részére utal és nem műszakira? A javaslat/pályázat elkülönített számlás megoldáson alapszik ...
Katalin Szilárd Hungary Local time: 02:57 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 32
Explanation: Itt az "account dedicated solution" kifejezést egyben kell fordítani, ami
ügyfélre/felhasználóra/felhaználói fiókra szabott megoldás. A következő mondatban további magyarázat van a solution/megoldás értelmezéséhez.
"For this solution XXX would establish ..."
Steve Butila Local time: 02:57 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 4