Localized Contents

Hungarian translation: honosított tartalmak

16:27 Jun 6, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Marketing - IT (Information Technology)
English term or phrase: Localized Contents
A teljes cím így hangzik:
Enhance your Experience with Localized Content
Egy eBook olvasót reklámozó szövegből
roboci
Local time: 20:55
Hungarian translation:honosított tartalmak
Explanation:
De ebben a mondatban tartalomhonosítás vagy egyszerűen csak honosítás.
Selected response from:

Balázs Sudár
Hungary
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6honosított tartalmak
Balázs Sudár
5 +1lokalizált tartalmak
Katalin Szilárd
3 -1több nyelven is
Balazs Oroszlany


Discussion entries: 11





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
localized contents
honosított tartalmak


Explanation:
De ebben a mondatban tartalomhonosítás vagy egyszerűen csak honosítás.

Balázs Sudár
Hungary
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 107
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Judith Kiraly: Ha magyarul akarjuk mondani, és miért ne akarnánk?
1 hr

agree  Attila Bielik
2 hrs

agree  Katalin Horváth McClure
4 hrs

agree  Ildiko Santana
5 hrs

disagree  Andras Szekany: a honosítás mást jelent. Honosítani pl. diplomát szoktak, ami többek között 1 jogi aktus.
14 hrs
  -> Meg szoftvert, meg szabványt, meg sok minden mást. Értem én, hogy diplománál mást jelent (jogilag), de az egy más kérdés.

agree  Iosif JUHASZ
15 hrs

agree  hollowman2: (tartalom átültetése helyi nyelvre)
16 hrs

agree  Klára Kalamár: Szerintem is szinonímák (honosítás, lokalizálás), de én a honosításra szavazok. "Magyarabbul" hangzik :))
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
localized contents
lokalizált tartalmak


Explanation:
Ennyi. :)

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-06-06 16:38:36 GMT)
--------------------------------------------------

A lokalizáció egy termék több nyelvre történő lefordítását jelenti. Szoftverlokalizáció esetében egy szoftver használati utasításának több nyelvre történő lefordításáról van szó. Ez a lokalizáció.

http://en.wikipedia.org/wiki/Localization
Localization or localisation may refer to:


* Language localization, the process of translating a product into different languages or adapting a language for a specific country or region
* Internationalization and localization, the adaptation of computer software for non-native environments, especially other nations and cultures
* Dub localization, the adaptation of a movie or television series for another audience


http://www.graphisoft.hu/hirek/ac65.html

Lokalizált tartalom
Az ArchiCAD, amely jelenleg 25 lokalizált nyelvi változatban áll rendelkezésre, olyan szintű egyedi igényre szabhatóságot biztosít, ami páratlan az építészeti CAD programok között. A nagyobb hatékonyság érdekében az ArchiCAD 6.5-ös verziója teljes mértékben megfelel az egyes országok építészeti szabványainak, például az előírások betartásának ellenőrzésével, vagy a regionális szerkezetépítészeti szokások figyelembevételével.

http://www.mobilport.hu/hirek/20100527/beleneztunk_a_nokia_u...

A szolgáltatók feladata nem más, mint megfelelő lokalizált tartalmak előállítása és kombinált tarifacsomagok (például MédiaMánia) biztosítása az ügyfelek számára.

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 20:55
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Judith Kiraly: A fordítással egyetértenék, de ex catedra kijelenteni, hogy a lokalizáció a fordítással egyenlő?
1 hr
  -> Köszönöm! De én nem azt írtam, hogy a lokalizáció = fordítás, hanem a lokalizáció jelentése: egy termék több nyelvre történő lefordítása. Szoftverlokalizáció, lokalizációs üzlet, stb.

disagree  Ildiko Santana: A "lokalizálás" ebben a szövegkörnyezetben helytelen. "A lokalizáció egy termék több nyelvre történő lefordítását jelenti"? Ez nemcsak téves (a localization/honosítás több puszta fordításnál), hanem értelmetlen is. Egy terméket nem lehet lefordítani.
5 hrs
  -> Ezt mindenki tudja, h nem igaz. A lokalizálás/lokalizáció másnéven honosítás. Lásd: Üzleti nagyszótár. Balázs is egyetértett, h a kettő szinoníma. A szótárban is így van. + http://www.itbusiness.hu/hirlevel/itbusiness_today/itbustoda...

agree  Andras Szekany: erre se nincs magyar kifejezés - még a fogalom is csak nagyon szűk, szakmai körben ismert
14 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
localized contents
több nyelven is


Explanation:
Itt arról van szó, hogy az eköny olvasóra kerülhet kínai, német, francia és olasz tartalom is.

(Amiből a kínai mindenképpen újdonság.)

Mondjuk egy kínai olvasó számára egy kínai regény nem lokalizált, és nem is honosított tartalom.

A "saját nyelven is" azért nem jó, mert a magyar nyelvet még nem jelentették be.

Mivel PR szöveg, nem kell szó szerint fordítani.

Pl:
http://hothardware.com/News/Acer-Debuts-6-LumiRead-EBook-Rea...



--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-06-07 08:54:43 GMT)
--------------------------------------------------

A linken ott az eredeti sajtóközlemény, amiből látszik, hogy a szolgai fordításnak nincs semmi értelme. Ebben a helyzetben értelmezni/magyarázni kell.

Balazs Oroszlany
United Kingdom
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andras Szekany: ez már magyarázat/értelmezés, nem fordítás
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search