Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - IT (Information Technology) / online letétkezelési re | | English term or phrase: Return | Különböző ügylet típusok megnevezése:
"Stock Loan Against Payment Return: Return of stocks loaned
Stock Borrow Return: The transfer of a position from a borrowing pool into a client account."
"Stock Loan Return: The transfer of a position to a borrowing pool from a client account Conversion In Free of Payment: : The processing of a convertible security (e.g. convertible
preference shares, convertible debt securities) into its new form." |
| Sarah AgostonKudoZ activityQuestions: 109 ( 2 open) ( 1 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 0 Hungary
| | Local time: 16:05
|
| | visszavezetés | Explanation: Nekem úgy tűnik, hogy részvények kölcsönbeadásáról és kölcsönbevételéről szólnak a mondatok (feltételezem a szöveg alapján, hogy a bróker az ügyfelének kölcsönöz technikailag, de ez lényegtelen), ahol a return a kölcsön visszaadása -- de mivel ez aligha materiális jav (sic! :)), amit fizikailag vissza lehetne adni, ezért egyszerűen visszavezetésnek nevezném.
(A visszatérítés azért nem lenne jó, mert arra utalna, hogy valaki kapott valamit, ami nem felelt meg neki, és ezért kéri az általa nyújtott kompenzáció kompenzálását... :) ) |
| Selected response from:
 Gusztáv Jánvári Hungary Local time: 16:05
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:   | return visszavezetés
Explanation: Nekem úgy tűnik, hogy részvények kölcsönbeadásáról és kölcsönbevételéről szólnak a mondatok (feltételezem a szöveg alapján, hogy a bróker az ügyfelének kölcsönöz technikailag, de ez lényegtelen), ahol a return a kölcsön visszaadása -- de mivel ez aligha materiális jav (sic! :)), amit fizikailag vissza lehetne adni, ezért egyszerűen visszavezetésnek nevezném.
(A visszatérítés azért nem lenne jó, mert arra utalna, hogy valaki kapott valamit, ami nem felelt meg neki, és ezért kéri az általa nyújtott kompenzáció kompenzálását... :) )
|  Gusztáv Jánvári Hungary Local time: 16:05 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 109
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |