Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | | English term or phrase: magic tape | | Ez az akármi egy telefonkihangosító része, a külső mikrofonhoz. és a távirányítóhoz kapcsolódik azt hiszem. Valamiféle összekötő kábel, csak nem tudom, miért 'magic'. |
| redheadKudoZ activityQuestions: 132 (none open) Answers: 8
| Local time: 16:06
|
| | Ha japán a ketyere, akkor tépőzár | Explanation: Mind a két másik válasz igaz, a "Magic tape" a Scotch cég márkája, a jó öreg celluxot nevezik így.
Azonban, ha a telefon, amiről szó van, japán márkájú, akkor 99%-ban biztos vagyok, hogy másról van szó.
Az eredeti japán leírást angolra fordították, ahol a fordító valószínűleg soha nem élt Japánban, így nem tudta, hogy amit japánul kiejtés szerint "magic tape"-nek hívnak (madzsikku tépu, ha magyar fonetikára átírom), az nem más, mint a tépőzár.
Ez angolul Velcro, de mondom, itt valószínűleg fordítási hibáról van szó.
Tépőzár lehet a külső mikrofonon, azzal lehet odaragasztani a megfelelő felülethez, meg a távirányítón is el tudom képzelni, hogy ne vesszen el, valahova oda lehet így rögzíteni. Vagy az is lehet, hogyha tényleg kábelről van szó, hogy a kábelen van a tépőzár, ami az összetekeréskor segít, megtartja az összetekert gombolyagot.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 42 mins (2004-10-12 21:01:44 GMT) --------------------------------------------------
Ja, 8 évig éltem Japánban, Japánról is fordítok.
A fentiek érvényesek lehetnek egyéb ázsiai országokra is, láttam már kínai és tajvani gyártók árulistáját, ahol magic tape-nek nevezték a tépőzárat (velcro). |
| Selected response from:
 Katalin Horvath McClure United States Local time: 10:06
| Grading comment Aha, ez lesz az. De a cucc nem japán. Kínai :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
24 mins confidence: peer agreement (net): +3 ragasztószalag
Explanation: This is basically same as Scotch Tape, but without using the brand name.
| Leslie Gabor Local time: 10:06 Specializes in field Native speaker of: English, Hungarian
|
| | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |