Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Art/Literary - Journalism / A mondat: Most of the news department had come in, copy editors, features. But there were also the übereditors, the assistant editors, interns, HR-people, receptionists...
English term or phrase:übereditor
Milyen beosztás lehet ez? Nem találtam definíciót.
Explanation: Szerintem az "uber editor", mint szleng kifejezés, az eredeti TOP EDITOR megfelelője. Az angolba a németből beszivárgott "Uber" (angolban kb. "over") jelentése egy csoport felett álló, kimagasló, jelen esetben leginkább népszerű, legggyakrabban foglalkoztatott, stb. A "top editor" magyarul szerintem vezető szerkesztő. Ha rákeresel a neten, találsz sok idézetet, ahol szerkesztőségekben egyszerre több ilyen "top editor" is tevékenykedik. Emiatt nem hinném, hogy itt a "főszerkesztő" lenne a helyes fordítás (mert abból csak egy van, ő az összes szerkesztő főnöke).
"There is a student top editor, known at Liberty as the Uber Editor."
"I sat down with two of our top editors to discuss the impact of social media..."
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-06-30 16:48:20 GMT) --------------------------------------------------
Ha igazán szlenges megoldás kell, javaslom a "topszerkesztőt" (esetleg "csúcsszerkesztő"?). Nekem ugyan nem nagyon tetszik, de a szövegbe lehet, hogy jól illik majd. :)
Az alábbi idézet egy magyar ember "tollából" származik:
"Nem vagyok topszerkesztő, csak egy iparos, .... de az avatarom felhasználható, természetesen....mert én is úgy loptam."
További szövegkörnyezet szükséges. Az über editor kifejezésnek számtalan jelentése van. Az angol forrásmondat (amiben ez a kifejezés szerepel) nélkül csak találgatni lehet.
Automatic update in 00:
Answers
28 mins confidence: peer agreement (net): +1
főszerkesztő
Explanation: en sem talaltam meg semmi meghatarozast ra...
a főszerkesztő csak egy tipp lenne
melindak United Kingdom Local time: 15:06 Specializes in field Native speaker of: Hungarian, Romanian
Explanation: Szerintem az "uber editor", mint szleng kifejezés, az eredeti TOP EDITOR megfelelője. Az angolba a németből beszivárgott "Uber" (angolban kb. "over") jelentése egy csoport felett álló, kimagasló, jelen esetben leginkább népszerű, legggyakrabban foglalkoztatott, stb. A "top editor" magyarul szerintem vezető szerkesztő. Ha rákeresel a neten, találsz sok idézetet, ahol szerkesztőségekben egyszerre több ilyen "top editor" is tevékenykedik. Emiatt nem hinném, hogy itt a "főszerkesztő" lenne a helyes fordítás (mert abból csak egy van, ő az összes szerkesztő főnöke).
"There is a student top editor, known at Liberty as the Uber Editor."
"I sat down with two of our top editors to discuss the impact of social media..."
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-06-30 16:48:20 GMT) --------------------------------------------------
Ha igazán szlenges megoldás kell, javaslom a "topszerkesztőt" (esetleg "csúcsszerkesztő"?). Nekem ugyan nem nagyon tetszik, de a szövegbe lehet, hogy jól illik majd. :)
Az alábbi idézet egy magyar ember "tollából" származik:
"Nem vagyok topszerkesztő, csak egy iparos, .... de az avatarom felhasználható, természetesen....mert én is úgy loptam."
Ildiko Santana United States Local time: 07:06 Specializes in field Native speaker of: Hungarian, English PRO pts in category: 8
szerkesztők szerkesztője (ha angol szleng) / (web)oldalszerkesztő (ha a szöveg német vonatkozású)
Explanation: Nagyon sok mindent jelenthet. Ha a szöveg angol, akkor valószínűsíthető, hogy szlengről van szó. Ha szleng, akkor a "szerkesztők szerkesztője" kifejezést használnám. Ha a szöveg német vonatkozású, akkor inkább site editor-ről van szó, tehát (web)oldalszerkesztő.
De a pontos fordításhoz tudni kellene:
- milyen szerkesztésről van szó? Weboldal? Újság?
- jó lenne látni a mondatot, amiben ez a kifejezés szerepel
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2010-06-30 19:17:50 GMT) --------------------------------------------------
Ha a szöveg német vonatkozású - ezt nem az über szóra értettem, hisz az egyértelműen német, hanem ha egyéb tény utal a német vonatkozásra (pl. nevek stb.) A németek sokszor nem is emberre, hanem IT-s alkalmazásokra használják ezt a szót.
Katalin Szilárd Hungary Local time: 16:06 Native speaker of: Hungarian
(none) => A mondat: Most of the news department had come in, copy editors, features. But there were also the übereditors, the assistant editors, interns, HR-people, receptionists...