ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Law: Contract(s)

short form deed of sale

Hungarian translation: egyszerűsített (formájú) adásvételi szerződés


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:short form deed of sale
Hungarian translation:egyszerűsített (formájú) adásvételi szerződés
Entered by: juvera
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:57 Jul 31, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: short form deed of sale
egyszerűsített formájú adásvételi szerződés???
ibookg4
Local time: 16:07
egyszerűsített (formájú) adásvéteki szerződés
Explanation:
Vagyis egyetértek veled.

"For the purpose of avoiding the use of unnecessary words in deeds or other instruments relating to real estate, whether the statutory short form or other forms are used..."
http://janus.state.me.us/legis/statutes/33/title33ch12.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 13 mins (2005-07-31 21:10:46 GMT)
--------------------------------------------------

Bocs, adásvételi
Selected response from:

juvera
Local time: 15:07
Grading comment
Köszi!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1egyszerűsített (formájú) adásvéteki szerződésjuvera


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
egyszerűsített (formájú) adásvéteki szerződés


Explanation:
Vagyis egyetértek veled.

"For the purpose of avoiding the use of unnecessary words in deeds or other instruments relating to real estate, whether the statutory short form or other forms are used..."
http://janus.state.me.us/legis/statutes/33/title33ch12.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 13 mins (2005-07-31 21:10:46 GMT)
--------------------------------------------------

Bocs, adásvételi

juvera
Local time: 15:07
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 52
Grading comment
Köszi!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnes Simon: a forma kimaradhat, úgy is egyértelmű
10 hrs
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: