KudoZ home » English to Hungarian » Law: Contract(s)

witnesseth:

Hungarian translation: Tekintettel arra, hogy


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:witnesseth:
Hungarian translation:Tekintettel arra, hogy
Entered by: ibookg4
Options:
- Contribute to this entry

14:55 Aug 9, 2005Login or register (free) for more options.
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: witnesseth:
egy szerződésben: "Witnesseth: Whereas the Seller agrees to sell,..." Hogyan lehetne ezt visszaadni egy magyar fordításban?
ibookg4
Hungary
Local time: 08:27
Tekintettel arra, hogy
Explanation:
Ne haragudj, te soha az életben nem láttál magyar szerződéseket és jogi szövegeket?

Mert az interneten is vannak mintaszerződések, csak írd be a Google-be: "mintaszerződés", és azokat el kellene olvasnod.

Nagy reszkír ilyen felkészültséggel fordítást vállani, de ez legyen a te és mebízód dolga.


--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-08-09 15:16:33 GMT)
--------------------------------------------------

vállalni
megbízód
Selected response from:

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 08:27
Grading comment
Köszi!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Tekintettel arra, hogy
Péter Tófalvi


Discussion entries: 2





  

Answers

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Tekintettel arra, hogy


Explanation:
Ne haragudj, te soha az életben nem láttál magyar szerződéseket és jogi szövegeket?

Mert az interneten is vannak mintaszerződések, csak írd be a Google-be: "mintaszerződés", és azokat el kellene olvasnod.

Nagy reszkír ilyen felkészültséggel fordítást vállani, de ez legyen a te és mebízód dolga.


--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-08-09 15:16:33 GMT)
--------------------------------------------------

vállalni
megbízód

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 08:27
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 87
Grading comment
Köszi!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ildiko: Legal jargon meaning "to take notice of," used in phrases such as "On this day I do hereby witnesseth the signing of this document." (valóban nem kéne jogi anyagokat elvállalni ilyen tudásszinttel...)
1 hr

neutral  Balazs Horvath: Users may not discourage others, in any way, from using the KudoZ service to ask, answer or otherwise participate in the KudoZ terms help process
3 hrs
  -> OK, but there is also the freedom of speech. Anyway, ibook4g did not take it as an offense.

agree  Eva Ballentine: egyetertek
1 day32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list


KudoZ translation help
Over 2 million questions asked



Professional translator or interpreter?
Register now for more KudoZ options and many more features for language professionals.

Get started with ProZ.com »