ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Law: Contract(s)

balance of the agreement

Hungarian translation: a szerződés többi/fennmaradó rendelkezése(i)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:balance of the agreement
Hungarian translation:a szerződés többi/fennmaradó rendelkezése(i)
Entered by: kmnam
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:49 Jul 10, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Clinical Study Agreement
English term or phrase: balance of the agreement
the balance of the Agreement shall be interpreted as if such provision were so excluded
kmnam
Hungary
Local time: 03:03
a szerződés többi/fennmaradó rendelkezése(i)
Explanation:
úgy értelmezendők, mintha a jelen rendelkezést bele sem vették/foglalták volna a szerződésbe

Hát, ennyi szövegkörnyezettel csak erre tudok gondolni ...
Selected response from:

Csilla Takacs
Hungary
Local time: 03:03
Grading comment
Köszönöm, nagy valószínűséggel erről van szó.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5a szerződés többi/fennmaradó rendelkezése(i)
Csilla Takacs
5megállapodás szerinti egyenlegxxxCSsys


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
megállapodás szerinti egyenleg


Explanation:
megállapodásban, egyezményben, szerződésben megjelölt (feltüntetett) egyenleg

xxxCSsys
Hungary
Local time: 03:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
a szerződés többi/fennmaradó rendelkezése(i)


Explanation:
úgy értelmezendők, mintha a jelen rendelkezést bele sem vették/foglalták volna a szerződésbe

Hát, ennyi szövegkörnyezettel csak erre tudok gondolni ...

Csilla Takacs
Hungary
Local time: 03:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Köszönöm, nagy valószínűséggel erről van szó.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: