ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Law: Contract(s)

generality of the foregoing

Hungarian translation: az előzőekben említettek általános jellege


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:generality of the foregoing
Hungarian translation:az előzőekben említettek általános jellege
Entered by: SZM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:18 Dec 7, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Contract(s)
English term or phrase: generality of the foregoing
Without limiting the generality of the foregoing, the Party may forthwith terminate this Agreement

Úgy fordítanám, hogy a korábban említettekre való korlátozás nélkül, de akkor még kihagytam a "generality"-t

Esetleg: a korábban említettek általános érvényére való szorítkozás nélkül?

Vagy tudtok rá valami szép bikkfanyelvű jogi formulát? :-)
SZM
Local time: 03:03
az előzőekben említettek általános jellege
Explanation:
Egyben: Az előzőekben említettek általános jellegének korlátozása nélkül nevezett fél azonnali hatállyal felmondhatja a ezt a megállapodást

Jogilag nagy különbség van a "korábbi (rendelkezések)" és az "előzőekben említettek" között. A "korábbi" vonatkozhat egy más alkalommal alkalmazott rendelkezésre, mint pl. egy másik megállapodásnál, míg a foregoing kifejezetten az adott dokumentumban már szereplő dolgokra vonatkozhat és ezért nagyon fontos a precíz alkalmazás.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 15:03
Grading comment
Már én is így látom jónak, és az is 100%, hogy az anyagban 3 sorral feljebb említettekre céloz az "előbbiekkel". Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2az korábbi (rendelkezések) általános érvényének korlátozása nélkül
Katalin Sandor
5az előzőekben említettek általános jellege
JANOS SAMU


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
az korábbi (rendelkezések) általános érvényének korlátozása nélkül


Explanation:
Hogy mit említettek korábban, azt te tudod, de jobban hangzik, ha valami főnevet írsz a "korábbi" után. Az viszont biztos, hogy nem az általános érvényRE korlátozás nélkül, hogy az általános érvényNEK a korlátozása nélkül.

Katalin Sandor
Hungary
Local time: 03:03
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
31 mins

agree  Attila Piróth
41 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
az előzőekben említettek általános jellege


Explanation:
Egyben: Az előzőekben említettek általános jellegének korlátozása nélkül nevezett fél azonnali hatállyal felmondhatja a ezt a megállapodást

Jogilag nagy különbség van a "korábbi (rendelkezések)" és az "előzőekben említettek" között. A "korábbi" vonatkozhat egy más alkalommal alkalmazott rendelkezésre, mint pl. egy másik megállapodásnál, míg a foregoing kifejezetten az adott dokumentumban már szereplő dolgokra vonatkozhat és ezért nagyon fontos a precíz alkalmazás.

JANOS SAMU
United States
Local time: 15:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 91
Grading comment
Már én is így látom jónak, és az is 100%, hogy az anyagban 3 sorral feljebb említettekre céloz az "előbbiekkel". Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: