ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Law: Contract(s)

sole understanding

Hungarian translation: kizárólagos megállapodás


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sole understanding
Hungarian translation:kizárólagos megállapodás
Entered by: SZM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:23 Dec 7, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: sole understanding
Kizárólagos megállapodás nem tetszik, mert félrevezető lehet.
Egyetlen megállapodás sem hangzik jól.

Gondoltam arra, hogy "egyetlen érvényes/kizárólagos érvényű megállapodás"

Ez kifejezi, hogy a szerződésen kívül semmilyen más megállapodás nem lehet, vagy érvénytelen, de jogilag megáll ez így?
SZM
Local time: 03:04
kizárólagos megállapodás
Explanation:
Ez elég jól leírja a lényeget:
„Sole Understanding.
This Agreement is the entire and sole agreement and understanding of the parties hereto with respect to the subject matter hereof and supersedes allother prior agreements, understandings and communications related thereto,
whether oral or written.”
http://contracts.onecle.com/chindex/acuson.distrib.1998.01.0...
Selected response from:

Attila Széphegyi
Local time: 03:04
Grading comment
Hamarabb kellett döntenem, és valami telepátia folytán pont ez jutott eszembe még a válaszod előtt. :-) Köszönöm a megerősítést és a segítséget.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5kizárólagos megállapodás
Attila Széphegyi


Discussion entries: 4





  

Answers


1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
kizárólagos megállapodás


Explanation:
Ez elég jól leírja a lényeget:
„Sole Understanding.
This Agreement is the entire and sole agreement and understanding of the parties hereto with respect to the subject matter hereof and supersedes allother prior agreements, understandings and communications related thereto,
whether oral or written.”
http://contracts.onecle.com/chindex/acuson.distrib.1998.01.0...


Attila Széphegyi
Local time: 03:04
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Hamarabb kellett döntenem, és valami telepátia folytán pont ez jutott eszembe még a válaszod előtt. :-) Köszönöm a megerősítést és a segítséget.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: