ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Law: Contract(s)

INTUITU PERSONAE

Hungarian translation: Személyhez kötöttség


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:INTUITU PERSONAE
Hungarian translation:Személyhez kötöttség
Entered by: Krisztina Kotai
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:42 Jul 12, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: INTUITU PERSONAE
Ez a latin kifejezés egy szerződés egyik cikkelyének a címében szerepel.

Már más nyelveken is kérdésként merült fel a KudoZ-n.
Ezt találtam meghatározásaként:
This expression applies to a contract signed by one of the parties by virtue of the personality of the other party. It translates something like that: "As this contract is based on the personality (of the parties), it may not be transferred."

Hagyjam latinul, vagy van magyar fordítása?
Krisztina Kotai
Hungary
Local time: 03:04
[például:] Személyhez kötöttség
Explanation:
A kérdésben adott információ kevés a válaszhoz, ezért csak tippelni lehet.

Tegyük fel, hogy franchise szerződés egyik pontjáról van szó. Ezek magyar nyelvezetének a latinul hagyott kifejezés szemlátomást nem része, szemben más nyelvekkel (ld alább a FR példa).

De elnevezhető ez a pont így:

"Személyhez kötöttség", esetleg

"Az üzlet átruházásának tilalma"

Személyhez kötöttség (különösen, ha kizárólagos a franchise): tilos harmadik személyre e jogokat átruházni, titoktartási kötelezettség. ...
www.jegyzetportal.hu/download/kereskedelmijog/kera.doc

13. Az üzlet harmadik személyre történő átruházása
A franchise-szerződések személyes bizalmi elemet is tartalmazó jellegzetessége miatt külön jelentősége van a franchise-átvevő személyében bekövetkező változásnak. Tekintettel azonban arra, hogy a franchise-szerződés olyan kétoldalú jogviszony, amelyben mindkét fél különös együttműködésre s folyamatos szolgáltatásokra kötelezett, a rendszergazda személyében bekövetkező változásnak sem kisebb a jelentősége. Célszerű e változást a szerződéses partner engedélyéhez kötni. Az átvevő személyében bekövetkező változás (legyen az közvetlen franchise, vagy mesterlicenc) a gyakorlat szerint csak és kizárólag a rendszergazda szerződéses felhatalmazása alapján s az ott megszabott kritériumok szerint történhet.
http://www.google.hu/search?q=franchise "harmadik személyre&...

Intuitu personae
L’intuitu personae signifie que le contrat est conclu par une partie en considération des capacités, des aptitudes particulières et de la personnalité de l’autre partie. Si un contrat de franchise est conclu par le franchiseur intuitu personae en considération de la personne du franchisé, le contrat de franchise ne pourra pas être cédé ni l’activité franchisée vendue par le franchisé. Un tel changement exigerait au préalable le consentement du franchiseur et l’agrément par ce dernier du successeur présenté par le franchisé.
http://www.franchise-service.fr/lexique-franchise.php





--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-07-12 16:00:38 GMT)
--------------------------------------------------

A "Személyhez kötöttség" a jelzett esetben is használható, s az "intuitu personae" kifejezés nem része a hazai jogi nyelvnek
Selected response from:

Andras Mohay
Local time: 03:04
Grading comment
Köszönöm a választ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1[például:] Személyhez kötöttségAndras Mohay


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
intuitu personae
[például:] Személyhez kötöttség


Explanation:
A kérdésben adott információ kevés a válaszhoz, ezért csak tippelni lehet.

Tegyük fel, hogy franchise szerződés egyik pontjáról van szó. Ezek magyar nyelvezetének a latinul hagyott kifejezés szemlátomást nem része, szemben más nyelvekkel (ld alább a FR példa).

De elnevezhető ez a pont így:

"Személyhez kötöttség", esetleg

"Az üzlet átruházásának tilalma"

Személyhez kötöttség (különösen, ha kizárólagos a franchise): tilos harmadik személyre e jogokat átruházni, titoktartási kötelezettség. ...
www.jegyzetportal.hu/download/kereskedelmijog/kera.doc

13. Az üzlet harmadik személyre történő átruházása
A franchise-szerződések személyes bizalmi elemet is tartalmazó jellegzetessége miatt külön jelentősége van a franchise-átvevő személyében bekövetkező változásnak. Tekintettel azonban arra, hogy a franchise-szerződés olyan kétoldalú jogviszony, amelyben mindkét fél különös együttműködésre s folyamatos szolgáltatásokra kötelezett, a rendszergazda személyében bekövetkező változásnak sem kisebb a jelentősége. Célszerű e változást a szerződéses partner engedélyéhez kötni. Az átvevő személyében bekövetkező változás (legyen az közvetlen franchise, vagy mesterlicenc) a gyakorlat szerint csak és kizárólag a rendszergazda szerződéses felhatalmazása alapján s az ott megszabott kritériumok szerint történhet.
http://www.google.hu/search?q=franchise "harmadik személyre&...

Intuitu personae
L’intuitu personae signifie que le contrat est conclu par une partie en considération des capacités, des aptitudes particulières et de la personnalité de l’autre partie. Si un contrat de franchise est conclu par le franchiseur intuitu personae en considération de la personne du franchisé, le contrat de franchise ne pourra pas être cédé ni l’activité franchisée vendue par le franchisé. Un tel changement exigerait au préalable le consentement du franchiseur et l’agrément par ce dernier du successeur présenté par le franchisé.
http://www.franchise-service.fr/lexique-franchise.php





--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-07-12 16:00:38 GMT)
--------------------------------------------------

A "Személyhez kötöttség" a jelzett esetben is használható, s az "intuitu personae" kifejezés nem része a hazai jogi nyelvnek

Andras Mohay
Local time: 03:04
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 39
Grading comment
Köszönöm a választ!
Notes to answerer
Asker: Ez a kifejezés egy szállítói szerződés része, ha a szállító vezetése, tulajdoni szerkezete változik, akkor a vevő a szerződést felmondhatja.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: