KudoZ home » English to Hungarian » Law: Contract(s)

conferring by implication

Hungarian translation: burkolt módon/ráutaló magatartással történő átruházással

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:17 Feb 18, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / T&C
English term or phrase: conferring by implication
"Nothing contained herein shall be construed as ***conferring by implication***, estoppel or otherwise any license or right under any trademark or copyright of X Company or any third party."
Gabor Kun
Hungary
Local time: 09:45
Hungarian translation:burkolt módon/ráutaló magatartással történő átruházással
Explanation:
A mondatszerkezet világos. Valami olyasmi, hogy a szerződésben foglaltakat nem szabad úgy értelmezni, mint X cég vagy vaharmadik fél licenciáinak vagy védjegyével kapcsolatos jogainak, szerzői jogának burkolt módon, ****-val** vagy másképp történő átruházását. Az estoppel magyar fordítását nem tudom.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-18 23:23:51 GMT)
--------------------------------------------------

Bocsánat. Átruházás. -val nélkül.
Selected response from:

Zsuzsanna Koos
Hungary
Local time: 09:45
Grading comment
Talán inkább ez. Köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1burkolt módon/ráutaló magatartással történő átruházássalZsuzsanna Koos
4értelmezendő... licencek... magától értetődő ... átruházásaként
Gusztáv Jánvári


Discussion entries: 7





  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
értelmezendő... licencek... magától értetődő ... átruházásaként


Explanation:
Na tehát, így képzelem a mondatot:
* Nothing contained herein shall be construed as conferring by implication, estoppel or otherwise any license or right under any trademark or copyright of X Company or any third party.

* Az itt írtak semmi esetben sem értelmezhetők az X vagy harmadik felek védjegye vagy szerzői joga által védett licencek és más jogok magától értetődő, ???jogellenes magatartás esetén megszüntethető kereseti igényen??? vagy más alapokon nyugvó átruházásának.

Az estoppelt jól leírja a wikipédia, magyarul nekem nem sikerült frappánsan: http://en.wikipedia.org/wiki/Estoppel

--------------------------------------------------
Note added at 58 perc (2008-02-18 23:16:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ill. a végére jobb lett volna, hogy "átruházásaként"

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 09:45
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 100

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andras Mohay: Az "estoppel"-lel, sőt az egész mondattal már Bán Csaba is viaskodott: http://hun.proz.com/kudoz/1200925
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
burkolt módon/ráutaló magatartással történő átruházással


Explanation:
A mondatszerkezet világos. Valami olyasmi, hogy a szerződésben foglaltakat nem szabad úgy értelmezni, mint X cég vagy vaharmadik fél licenciáinak vagy védjegyével kapcsolatos jogainak, szerzői jogának burkolt módon, ****-val** vagy másképp történő átruházását. Az estoppel magyar fordítását nem tudom.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-18 23:23:51 GMT)
--------------------------------------------------

Bocsánat. Átruházás. -val nélkül.

Zsuzsanna Koos
Hungary
Local time: 09:45
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Talán inkább ez. Köszönöm.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxhollowman
268 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search