Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: Stand-off agreement | | részvényopicóról szóló szerződésben |
| | | részvény-elidegenítési tilalom/(részvény) Elidegenítési Tilalom | Explanation: Hosszas keresgélés után erre a következtetésre jutottam:
http://www.startupcompanylawyer.com/2007/08/25/what-is-a-mar...
Fenti weboldal szerint:In connection with the initial public offering of a company, the underwriters will generally require the company to prevent their existing stockholders from selling their shares for a certain period after the offering (with 180 days being standard). The purpose of this “market standoff” or “lock up” is to delay the trading of these existing securities until the market can absorb the additional sales after the IPO. To avoid potential disagreements with shareholders immediately prior to the offering, the lock-up provision is typically contained in agreements in connection with every issuance of company stock.
(Az Ágnes által jelölt weboldal is ezt mondja...)
Tehát: (market) standoff = lock up
Magyarán ez időtartam alatt a részvénytulajdonos nem adhatja el a részvényét, amire előzetesen már aláírták a megállapodást (agreement).
Így már található magyar példa:
http://www.richter.hu/HU/Documents/Befektetők és média/RCH07...
"...Cégbíróság általi bejegyzésétől számított 5. (ötödik) évben pedig a Társaság részvényeinek
legalább 15%-a a Genefar BV tulajdonában kell hogy maradjon ("Elidegenítési Tilalom"
vagy "Lock-Up"), amely 15%-nyi Új Részvény egyúttal a Társaság javára óvadékba kerül
(a Polgári Törvénykönyv 270. §-a értelmében)..."
Illetve:
http://www.napi.hu/default.asp?cCenter=article.asp&place=mor...
"...A társaság számára 180, a legnagyobb részvénytulajdonosok számára 360 napos részvény-elidegenítési tilalmat írnak majd elő...."
http://www.epa.oszk.hu/00800/00804/00084/5840.html
"...A jövő héten zajlik a tb-alapok OTP-részvényeinek értékesítése. A részvények az OTP Értékpapír Rt. és a CAIB Értékpapír Rt. fiókjaiban, illetve a banki fiókhálózatban jegyezhetők, a kisbefektetők 40 darab részvény erejéig 700 forinttal olcsóbban juthatnak a részvényekhez, az így jegyzett részvények azonban december 13-ig elidegenítési tilalom alatt állnak..."
Ezek alapján lehetne részvény elidegenítési tilalmi megállapodás, bár én erre nem találtam semmilyen példát, inkább egyszerűen csak a (Részvény) Elidegenítési Tilalom az, amit használatban találtam.
Remélem segít.
|
| Selected response from: Eniko Wright Local time: 06:05
| Grading comment Köszi. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
5 hrs confidence:   | stand-off agreement részvény-elidegenítési tilalom/(részvény) Elidegenítési Tilalom
Explanation: Hosszas keresgélés után erre a következtetésre jutottam:
http://www.startupcompanylawyer.com/2007/08/25/what-is-a-mar...
Fenti weboldal szerint:In connection with the initial public offering of a company, the underwriters will generally require the company to prevent their existing stockholders from selling their shares for a certain period after the offering (with 180 days being standard). The purpose of this “market standoff” or “lock up” is to delay the trading of these existing securities until the market can absorb the additional sales after the IPO. To avoid potential disagreements with shareholders immediately prior to the offering, the lock-up provision is typically contained in agreements in connection with every issuance of company stock.
(Az Ágnes által jelölt weboldal is ezt mondja...)
Tehát: (market) standoff = lock up
Magyarán ez időtartam alatt a részvénytulajdonos nem adhatja el a részvényét, amire előzetesen már aláírták a megállapodást (agreement).
Így már található magyar példa:
http://www.richter.hu/HU/Documents/Befektetők és média/RCH07...
"...Cégbíróság általi bejegyzésétől számított 5. (ötödik) évben pedig a Társaság részvényeinek
legalább 15%-a a Genefar BV tulajdonában kell hogy maradjon ("Elidegenítési Tilalom"
vagy "Lock-Up"), amely 15%-nyi Új Részvény egyúttal a Társaság javára óvadékba kerül
(a Polgári Törvénykönyv 270. §-a értelmében)..."
Illetve:
http://www.napi.hu/default.asp?cCenter=article.asp&place=mor...
"...A társaság számára 180, a legnagyobb részvénytulajdonosok számára 360 napos részvény-elidegenítési tilalmat írnak majd elő...."
http://www.epa.oszk.hu/00800/00804/00084/5840.html
"...A jövő héten zajlik a tb-alapok OTP-részvényeinek értékesítése. A részvények az OTP Értékpapír Rt. és a CAIB Értékpapír Rt. fiókjaiban, illetve a banki fiókhálózatban jegyezhetők, a kisbefektetők 40 darab részvény erejéig 700 forinttal olcsóbban juthatnak a részvényekhez, az így jegyzett részvények azonban december 13-ig elidegenítési tilalom alatt állnak..."
Ezek alapján lehetne részvény elidegenítési tilalmi megállapodás, bár én erre nem találtam semmilyen példát, inkább egyszerűen csak a (Részvény) Elidegenítési Tilalom az, amit használatban találtam.
Remélem segít.
| Eniko Wright Local time: 06:05 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 4
|
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
11 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jun 22, 2008 - Changes made by Eniko Wright: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |