Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Law: Contract(s) | | English term or phrase: ORDER OF CONDITIONS | A kérdésként feltett alcím utáni szöveg: If there is some discordance in the text in this agreement or in appendixes, the conditions shall be applied in the following order:
1. As per the order issued for each supply
2. This Agreement
3. Delivery conditions Orgalime S 2000, Incoterms 2000
A válaszaitokat előre köszönöm! |
| Sandor HEGYIKudoZ activityQuestions: 258 (none open) ( 17 closed without grading) Answers: 128 Hungary
| Local time: 03:05
|
| | kikötések fontossági sorrendje | Explanation: Szerintem ez.
-------------------------------------------------- Note added at 59 mins (2008-06-18 12:29:33 GMT) --------------------------------------------------
Volt szövegem, ahol kijavíttatták a "conditions" kikötésekre, amúgy én is feltételt írtam volna. |
| Selected response from:
 Balázs Sudár Hungary
| Grading comment Köszönöm! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |