Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / munkajög | | English term or phrase: payment in lieu of notice | A jelentése megvan: Azt jelenti, hogy az elbocsátás napja és a munkaviszony megszűnése közötti időszakban dolgozni nem kell, viszont jár a fizetés. Mi erre a magyar kifejezés?
Előre is köszönöm! |
| anitaborloiKudoZ activityQuestions: 61 (none open) ( 1 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 03:07
|
| | felmondási idő pénzbeni kompenzálása/megváltása azonnali elbocsátáskor | Explanation: Elbocsátáskor a munkáltatónak megfelelő idővel korábban tájékoztatni kell a munkavállalót erről a szándékáról, de azonnal is elbocsáthatja a dolgozót, ha megfizeti a korábban rögzített jogosult felmondási időnek megfelelő időszakra járó fizetést (payment in lieu of notice). A letöltött, ill. nem letöltött felmondási időre kapott fizetés megkülönböztetése azért lehet indokolt, mert pl. a kétféle címen kapott összeg adózása különbözhet.
|
| Selected response from: István Hirsch Local time: 03:07
| Grading comment köszönöm 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  peer agreement (net): +7 | |