ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Law: Contract(s)

duly signed by

Hungarian translation: megfelelően alárta:


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:duly signed by
Hungarian translation:megfelelően alárta:
Entered by: Ildiko Santana
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:20 Jun 16, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: duly signed by
A szöveg egy nyilatkozat végén szerepel, fölötte egy olvashatatlan aláírással
Lilienberg Sándor
szabályszerűen alárta:
Explanation:
to duly sign: szabályszerűen aláír

a "duly" magyar fordításának sokféle változata használatos, ezek - szövegkörnyezettől függően - lehetnek pl.:
előírások szerint, előírásoknak megfelelően, cégszerűen, megfelelően...

A legmegfelelőbb változat kiválasztásához ismerni kéne a szövegkörnyezetet (mi a dokumentum, kik a felek, hol, mikor, stb.).

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-06-16 05:32:27 GMT)
--------------------------------------------------

A magyar fordításban az aláírás helyén a fordítás szövegétől eltérő betűtipussal és dőlt betűvel ajánlatos odaírni zárójelben, hogy "(aláírás)". Azt, hogy olvashatatlan, nem szokás hozzátenni (a legtöbb aláírás az, és a fordítónak nem feladata azok kisilabizálása).
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 18:07
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.



Summary of answers provided
5 +5szabályszerűen alárta:
Ildiko Santana


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
szabályszerűen alárta:


Explanation:
to duly sign: szabályszerűen aláír

a "duly" magyar fordításának sokféle változata használatos, ezek - szövegkörnyezettől függően - lehetnek pl.:
előírások szerint, előírásoknak megfelelően, cégszerűen, megfelelően...

A legmegfelelőbb változat kiválasztásához ismerni kéne a szövegkörnyezetet (mi a dokumentum, kik a felek, hol, mikor, stb.).

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-06-16 05:32:27 GMT)
--------------------------------------------------

A magyar fordításban az aláírás helyén a fordítás szövegétől eltérő betűtipussal és dőlt betűvel ajánlatos odaírni zárójelben, hogy "(aláírás)". Azt, hogy olvashatatlan, nem szokás hozzátenni (a legtöbb aláírás az, és a fordítónak nem feladata azok kisilabizálása).

Ildiko Santana
United States
Local time: 18:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 98
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2: cégszerűen/hivatalosan
1 hr
  -> Köszönöm

agree  Klára Kalamár
2 hrs
  -> Köszönöm

agree  valderby
5 hrs
  -> Köszönöm

neutral  Erzsébet Czopyk: az aláírás hivatalos fordítása a szabályok szerint "olvashatatlan aláírás" Magyarországon
7 hrs
  -> Köszönöm

agree  Iosif JUHASZ
1 day10 hrs
  -> Köszönöm

agree  Tradeuro Language Services
4 days
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Erzsébet Czopyk


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 30, 2010 - Changes made by Ildiko Santana:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: