English to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / contracts | | English term or phrase: Execution Copy | | Sziasztok, talán meg tudjátok nekem mondani, hogy ergy szerződés tetején az "Execution Copy" felirat mit jelent... Végrehajtási példány, végrehajtó példány, vagy esetleg valami teljesen más? |
| Éva KimballKudoZ activityQuestions: 203 (none open) ( 5 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 14
| Local time: 03:07
|
| | a komplett szerződés | Explanation: "Typically, three copies of the final version of the contract, complete with all attachments (referred to as "Execution Copies"), are circulated by the originator to the appropriate departments and offices for final review, approval and execution, along with a Contract Approval Form. If there are more than two parties to the contract, additional Execution Copies should be made and circulated, so that all parties to the contract (as well as the Office of Legal Affairs) have an Execution Copy of the contract with original signatures for their records."
A magyarban azt hiszem, az ***eredeti példány*** megnevezés az elterjedt, itt az a lényeg, hogy a végleges, aláirt szerződés összes elválaszthatatlan mellékleteivel együtt szerepel. (Mert azért az "original copy" létezik az angolban is, bármennyire képzavar.)
-------------------------------------------------- Note added at 2003-04-08 15:08:16 (GMT) --------------------------------------------------
Mi lenne, ha a \"végleges változat\"-ot használnád - persze egy jogásznak lehet, hogy ez túl merész. Erről jut eszembe, hogy az IM-nél hónapok óta folyik egy terminológiai egyeztetés, hogy mit minek nevezzünk magyarul, szerintem kell lennie valamilyen webes hozzáférési lehetőségnek legalább a melléktermékekhez. |
| Selected response from:
Eva Blanar Hungary Local time: 03:07
| Grading comment Köszi, végülis az eredeti példányt választottam és jó is volt. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
54 mins confidence:  peer agreement (net): +1 a komplett szerződés
Explanation: "Typically, three copies of the final version of the contract, complete with all attachments (referred to as "Execution Copies"), are circulated by the originator to the appropriate departments and offices for final review, approval and execution, along with a Contract Approval Form. If there are more than two parties to the contract, additional Execution Copies should be made and circulated, so that all parties to the contract (as well as the Office of Legal Affairs) have an Execution Copy of the contract with original signatures for their records."
A magyarban azt hiszem, az ***eredeti példány*** megnevezés az elterjedt, itt az a lényeg, hogy a végleges, aláirt szerződés összes elválaszthatatlan mellékleteivel együtt szerepel. (Mert azért az "original copy" létezik az angolban is, bármennyire képzavar.)
-------------------------------------------------- Note added at 2003-04-08 15:08:16 (GMT) --------------------------------------------------
Mi lenne, ha a \"végleges változat\"-ot használnád - persze egy jogásznak lehet, hogy ez túl merész. Erről jut eszembe, hogy az IM-nél hónapok óta folyik egy terminológiai egyeztetés, hogy mit minek nevezzünk magyarul, szerintem kell lennie valamilyen webes hozzáférési lehetőségnek legalább a melléktermékekhez.
Reference: http://www.uphs.upenn.edu/legal/cna.htm
| Eva Blanar Hungary Local time: 03:07 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 72
|
| | Grading comment | Köszi, végülis az eredeti példányt választottam és jó is volt. |
|
5 days confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |