ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Law: Contract(s)

counterparts executed and delivered

Hungarian translation: aláírt és kézbesített másodpéldányok


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:counterparts executed and delivered
Hungarian translation:aláírt és kézbesített másodpéldányok
Entered by: Attila Magyar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:09 Dec 13, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: counterparts executed and delivered
This agreement may be executed in any number of counterparts, each of which when executed and delivered shall constitute an original of this agreement, but all the counterparts shall together constitute the same agreement.

Ha jól értem a mondatot, akkor ez a kifejezés összetartozik...
Attila Magyar
Hungary
Local time: 03:08
aláírt és kicserélt/átadott/kézbesített (eredeti) másolatok/másodpéldányok
Explanation:
a counterpart egyik fő jelentése a másolat/másodpéldány/azonos (értékű) példány
Selected response from:

József Lázár
Local time: 03:08
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5aláírt és kicserélt/átadott/kézbesített (eredeti) másolatok/másodpéldányok
József Lázár


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
aláírt és kicserélt/átadott/kézbesített (eredeti) másolatok/másodpéldányok


Explanation:
a counterpart egyik fő jelentése a másolat/másodpéldány/azonos (értékű) példány

József Lázár
Local time: 03:08
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kecskesb
4 mins

agree  Ildiko Santana: Mindennel egyetértek, kivéve a "kicserélt" szót - az nagyon nem illik ide. Az "aláírt és átadott másodpéldányok" fordítás itt tökéletesen elegendő szerintem.
12 mins

agree  Istvan Nagy
10 hrs

agree  Katalin Szilárd: ...aláírt és kézbesített...
17 hrs

agree  Tradeuro Language Services
3 days23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: