respond to claims
Explanation: Bár fentebb a kérdés nyelvtani formáját követtem, a jelzett mondatot így fordítanám. Advertiser must be the primary respondent to any claims filed (in connection with the products or services advertised). A zárójelben lévő szöveg fontos, és akkor tenném hozzá zárójel nélkül, ha a szövegkörnyezet ezt megengedi. A "satisfy claims" nem lenne jó, mert az már az igények kielégítésre vonatkozik.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-02-27 20:48:44 GMT) --------------------------------------------------
A szövegkörnyezetből (használt autókereskedés és hirdető szerződéses viszonya) kiviláglik, hogy a hirdetést elfogadó nem arra utal, hogy hogyan kell vele szemben fellépni, hanem el akarja hárítani az igényérvényesítésre való válaszadást. Magyarul: Ha hirdetsz valamit, akkor álld érte a sarat.
| JANOS SAMU United States Local time: 15:08 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 91
|
|