ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Law: Contract(s)

has brought against

Hungarian translation: ellene ... eljárás indult / keresetet adtak be


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:has brought against
Hungarian translation:ellene ... eljárás indult / keresetet adtak be
Entered by: Zsuzsa Bedo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:01 Jul 13, 2011
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: has brought against
XXX Company begins or has brought against it a case under any laws relating to bankruptcy,
insolvency, reorganization, winding up or adjustment of debts, the appointment of a trustee, receiver, custodian, liquidator or the like of XXX Company, or of all or a substantial part of the assets of
XXX Company, and the case continues for sixty (60) calendar days, or an order granting the relief
requested in the case against XXX Company is entered.
Zsuzsa Bedo
Hungary
Local time: 04:08
ellene ... eljárás indult / keresetet adtak be
Explanation:
"XXX Company begins + or has brought against it + a case under any laws relating to + bankruptcy, insolvency, reorganization, winding up or adjustment of debts"
A mondatrészt elemeire bontva így értelmezem:
XXX Vállalat keresetet adott be / eljárást indított + VAGY ellene keresetet adtak be / eljárást indítottak (case was brought against it - azaz against XXX Company) + és itt következik a felsorolás, hogy milyen tárgyban: "a case under any laws relating to bankruptcy, insolvency, reorganization, winding up or adjustment of debts" - csőddel, fizetésképtelenséggel, átszervezéssel, felszámolással vagy adósság-átütemezéssel kapcsolatos jogszabály szerint/értelmében. Tehát akár XXX Vállalat kezdeményezte, akár XXX Vállalat ellen indították, eljárás van folyamatban a felsoroltak valamelyike tárgyában.

Az egész együtt tehát így szól magyarul:
"...XXX Vállalat eljárást indított vagy ellene eljárás indult bármely, csőddel, fizetésképtelenséggel, átszervezéssel, felszámolással vagy adósság-átütemezéssel kapcsolatos jogszabály szerint"

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-07-13 17:49:01 GMT)
--------------------------------------------------

Természetesen - ahogy Péter válasza alatt említettem - a teljes kifejezés egy egész sor (a case under any laws relating to 1.bankruptcy, 2.insolvency, 3.reorganization, 4.winding up or 5.adjustment of debts, 6.the appointment of a trustee, 7.receiver, 8.custodian, 9.liquidator or the like of XXX Company, or 10.of all or a substantial part of the assets), összesen 10 lehetséges esetet tartalmaz; válaszomban nem tértem ki külön mindegyikre, mivel úgy gondoltam, hogy a kérdés konkrétan csak a "brought against it" részre vonatkozott.
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 18:08
Grading comment
Koszonom.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ellene ... eljárás indult / keresetet adtak be
Ildiko Santana
5csődvédelmet kér vagy ellene csődeljárást indítanak
Péter Tófalvi


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
csődvédelmet kér vagy ellene csődeljárást indítanak


Explanation:
Ez lenne.
(Tudom, majd mások leírják ugyanezt pár referenciával, de ha beírod a Google keresőbe rengeteg referenciát kapsz 5 mp alatt.)

--------------------------------------------------
Note added at 36 perc (2011-07-13 09:38:32 GMT)
--------------------------------------------------

A válasz a teljes kifejezésre vonatkozik:
begins or has brought against it a case (under any laws) relating to bankruptcy

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 03:08
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 91

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ildiko Santana: Szerintem a teljes kifejezés ennél jóval többet tartalmaz - egy egész sor (összesen 10) lehetséges esetet, nem csak a csődeljárást.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ellene ... eljárás indult / keresetet adtak be


Explanation:
"XXX Company begins + or has brought against it + a case under any laws relating to + bankruptcy, insolvency, reorganization, winding up or adjustment of debts"
A mondatrészt elemeire bontva így értelmezem:
XXX Vállalat keresetet adott be / eljárást indított + VAGY ellene keresetet adtak be / eljárást indítottak (case was brought against it - azaz against XXX Company) + és itt következik a felsorolás, hogy milyen tárgyban: "a case under any laws relating to bankruptcy, insolvency, reorganization, winding up or adjustment of debts" - csőddel, fizetésképtelenséggel, átszervezéssel, felszámolással vagy adósság-átütemezéssel kapcsolatos jogszabály szerint/értelmében. Tehát akár XXX Vállalat kezdeményezte, akár XXX Vállalat ellen indították, eljárás van folyamatban a felsoroltak valamelyike tárgyában.

Az egész együtt tehát így szól magyarul:
"...XXX Vállalat eljárást indított vagy ellene eljárás indult bármely, csőddel, fizetésképtelenséggel, átszervezéssel, felszámolással vagy adósság-átütemezéssel kapcsolatos jogszabály szerint"

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-07-13 17:49:01 GMT)
--------------------------------------------------

Természetesen - ahogy Péter válasza alatt említettem - a teljes kifejezés egy egész sor (a case under any laws relating to 1.bankruptcy, 2.insolvency, 3.reorganization, 4.winding up or 5.adjustment of debts, 6.the appointment of a trustee, 7.receiver, 8.custodian, 9.liquidator or the like of XXX Company, or 10.of all or a substantial part of the assets), összesen 10 lehetséges esetet tartalmaz; válaszomban nem tértem ki külön mindegyikre, mivel úgy gondoltam, hogy a kérdés konkrétan csak a "brought against it" részre vonatkozott.

Ildiko Santana
United States
Local time: 18:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 98
Grading comment
Koszonom.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: