English to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: mondat | The SEBRA (ez a hivatkozott szlovén törvény rövidítése) thus prescribes the obligation that important information for the deal shall be provided in writing. As a case, what is the essential violation of the contract, shall serve the Vienna Convention on the Law of Treaties.
Ugyanez a rész németül:
Die SEBRA schreibt die Verpflichtung vor, dass wichtige Informationen für das Geschäft schriftlich zur Verfügung gestellt werden müssen. Als Grundlage, die die wesentlichen Vertragsverletzungen enthält, gilt das Wiener Übereinkommen über das Recht
der Verträge.
A törvény előírja a kötelezettséget, hogy a megállapodás szempontjából fontos információkat írásban kell megadni.
A második mondattal nem boldogulok.
Előre is köszönöm a segítséget. |
| Angéla GörbeKudoZ activityQuestions: 83 (none open) ( 3 without valid answers) Answers: 37
| Local time: 03:09
|
| | Hungarian translation:lent | Explanation: szerintem a mondat első része csak gyenge megfogalmazás (nem értek németül) és szerintem így szólna helyesen "in case of an essential violation of the contract" tehát
"a szerződés súlyos megszegése esetén",
shall serve the Vienna Convention on the Law of Treaties.
"a bécsi egyezmény a szerződések jogáról az irányadó"
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/Jo...
tehát súlyos szerződésszegés esetén a bécsi egyezmény a szerződések jogáról az irányadó |
| Selected response from:
János Untener Hungary Local time: 03:09
| Grading comment Mindenkinek köszönöm a segítséget. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence:  peer agreement (net): +2 lent
Explanation: szerintem a mondat első része csak gyenge megfogalmazás (nem értek németül) és szerintem így szólna helyesen "in case of an essential violation of the contract" tehát
"a szerződés súlyos megszegése esetén",
shall serve the Vienna Convention on the Law of Treaties.
"a bécsi egyezmény a szerződések jogáról az irányadó"
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/Jo...
tehát súlyos szerződésszegés esetén a bécsi egyezmény a szerződések jogáról az irányadó
| János Untener Hungary Local time: 03:09 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Mindenkinek köszönöm a segítséget. |
|
7 hrs confidence:  Alapként, amely a lényeges szerződésszegéseket tartalmazza, a bécsi, jogról kötött (szóló) megállapo
Explanation: Alapként, amely a lényeges szerződésszegéseket tartalmazza a bécsi, jog(alkalmazásról) kötött megállapodás érvényes. [Nem ismerem annak a bécsi egyezménynek a hivatalos magyar nevét..]
Az angol szöveg a német nagyon halavány fordítása.
| Andras Szekany Hungary Local time: 03:09 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 8
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |