ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Law: Contract(s)

long stop date

Hungarian translation: teljesítés legkésőbbi időpontja/határideje


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:long stop date
Hungarian translation:teljesítés legkésőbbi időpontja/határideje
Entered by: akiron
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:15 May 5, 2004
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / bank acquisition
English term or phrase: long stop date
valamilyen típusú határidő egy szerződésben. Példák:
"the (PARTY) shall use best endeavours to ensure the satisfaction of the Conditions set out in Clauses XXXX and support the satisfaction of the Conditions set out in Clause XXX, promptly in each case, prior to the **Long Stop Date**"
"If any of the Conditions, except for Clause XXX, are not fulfilled or waived on the **Long Stop Date** regardless of fault, this Agreement shall terminate..."
A szerződés elején szereplő definiciók között egyszerűen csak egy dátum van megadva magyarázatként.
Csaba Ban
Hungary
Local time: 03:09
teljesítés legkésőbbi időpontja/határideje
Explanation:
Lehet, hogy nem ez a megfelelő szakkifejezés, de valami ilyesmiről van szó.

"Parties to a contract for the sale of land may not necessarily agree a specified date for completion, but instead can agree for completion to take place when a stipulated condition has been satisfied. However, it is essential for the parties to agree a long stop date by which the condition must be satisfied, and if not satisfied, to release the parties from the contract. The courts cannot be relied on to impose a term that the condition must be satisfied within a reasonable time."

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2004-05-05 06:55:21 GMT)
--------------------------------------------------

Magyar szerződésben ezt a kifejezést lehet megtalálni:

\"A teljesítés határideje vagy a szerződés időtartama: a teljesítés legkésőbbi határideje 2004. május 31. Az ajánlatkérő előbbi teljesítést is elfogad, de az átfutási idő nem lehet 120 napnál rövidebb.\"

http://www.kozbeszerzes.hu/arhiv/0316/2183.html
Selected response from:

akiron
Local time: 03:09
Grading comment
köszi szépen
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4végső lejárat
Eva Blanar
4teljesítés legkésőbbi időpontja/határideje
akiron


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
teljesítés legkésőbbi időpontja/határideje


Explanation:
Lehet, hogy nem ez a megfelelő szakkifejezés, de valami ilyesmiről van szó.

"Parties to a contract for the sale of land may not necessarily agree a specified date for completion, but instead can agree for completion to take place when a stipulated condition has been satisfied. However, it is essential for the parties to agree a long stop date by which the condition must be satisfied, and if not satisfied, to release the parties from the contract. The courts cannot be relied on to impose a term that the condition must be satisfied within a reasonable time."

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2004-05-05 06:55:21 GMT)
--------------------------------------------------

Magyar szerződésben ezt a kifejezést lehet megtalálni:

\"A teljesítés határideje vagy a szerződés időtartama: a teljesítés legkésőbbi határideje 2004. május 31. Az ajánlatkérő előbbi teljesítést is elfogad, de az átfutási idő nem lehet 120 napnál rövidebb.\"

http://www.kozbeszerzes.hu/arhiv/0316/2183.html


    Reference: http://www.wedlakebell.com/news/cproperty/issue101/condition...
akiron
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
köszi szépen
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
végső lejárat


Explanation:
meghatározott időszakra szóló szerződéseknél használják, főleg bankok, de van olyan is, hogy completion date + long stop date (pl. beruházásoknál): ez az az időpont, amikor már nincs tovább, a szerződés addig tart

Eva Blanar
Hungary
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: