ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Law (general)

certificate of collation

Hungarian translation: Az eredeti dokumentummal való egybevetés bizonylata/hitelesítési tanúsítvány


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:certificate of collation
Hungarian translation:Az eredeti dokumentummal való egybevetés bizonylata/hitelesítési tanúsítvány
Entered by: Erzsébet Czopyk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:52 Jul 19, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / offshore company
English term or phrase: certificate of collation
Az irat gyakorlatilag egy közjegyzői hiteles másolat, de pontosan ?

Előre is köszönök szépen minden segyítséget
Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 01:50
Az eredeti dokumentummal való egybevetés bizonylata
Explanation:
Nem tudom, ez-e a hivatalos megjelölés, de ezt jelenti. Lehet pl. egyszerűen: az egybevetés (összeolvasás) igazolása.
Másrészt: a collation jelent egyházjavadalmi adományozást is. Ha a szöveg indokolja, akkor erről van szó.
Selected response from:

denny
Local time: 18:50
Grading comment
Köszönöm szépen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Az eredeti dokumentummal való egybevetés bizonylatadenny


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Az eredeti dokumentummal való egybevetés bizonylata


Explanation:
Nem tudom, ez-e a hivatalos megjelölés, de ezt jelenti. Lehet pl. egyszerűen: az egybevetés (összeolvasás) igazolása.
Másrészt: a collation jelent egyházjavadalmi adományozást is. Ha a szöveg indokolja, akkor erről van szó.

denny
Local time: 18:50
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 48
Grading comment
Köszönöm szépen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay: A "bizonylat"-nál talán szerencsésebb a "záradék". Lehet, hogy az egész együtt "hitelesítő záradék" akar lenni, amely mintegy inkorporálja az eredeti iratszöveget?
3 hrs

agree  Jim Tucker: has to be this - the first one. "collate" from "conferre" - "bring together" tehát "egybevetni" cf. EN-RO kudoz answer (link above in note to asker)- a magyar megfogalmazást rátok hagyom, de a tartalommal egyetértek
7 hrs

agree  Eva Blanar: azt hiszem, hitelesítési tanúsítványnak mondják
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: