Hungarian translation: nyílt végű befektetési alap
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-01-29 16:03:37 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
English to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / végrendelet
English term or phrase:mutual funds
A mondat: "My Trustees shall not be limited to investments in which trustees are by statute authorized to invest trust funds. Without limiting the generality of the foregoing, I specifically authorize my Trustees to invest in any mutual funds (including private mutual funds), pooled funds and common trust funds."
A leginkább az okoz gondot, hogy a mutual funds, a pooled funds és a common trust funds majdnem ugyanaz, csak árnyalatnyi különbségek vannak közöttük, és mivel nem vagyok jártas a jogban, így nem tudom, hogy melyiknek mi a magyar megfelelője.
Olvastam a SEC definíciót.
Ez az USA változat. Kérdés, hogy Kanadában is értelmezhető-e.
A szótárt nem én szerkesztettem, nem velem szükséges megvitatni. Én sem feltétlenül értek egyet vele, de mindegyikben ezt írják. Valószínűleg kétféle értelmezése van.
http://www.sec.gov/
Az USA-ra vonatkozóan szerintem nem érdemes az SEC definícióival vitatkozni.
"az USA-ban azonban bármilyen befektetési alap közönséges elnevezése"
Na nehogy már. Először is, mi az, hogy "közönséges elnevezés"? Ahogy a köznapi ember hívja? Vagy gyűjtőnév? Ha gyűjtőnév kell, arra az "investment company/fund/vehicle" használatos.
Nézd meg légyszi a Mutual Funds magyarázatát (link a válaszodnál és a Referenciában), ahol a Mutual Fundokat megkülönböztetik a másik kettőtől (Unit Investments Trust és Closed-end funds), mert egészen másképp működnek.
Ezen viszont csak nevetni tudok: ez, mint definíció?
"Minden befektetési alapnak az a célja, hogy a hasonló szükségletű és érdekű emberek pénzét befektesse."
:-D
Beidézem a szótárban látható magyarázatot:
"mutual fund" (pénzügy, értéktőzsde):
befektetési alap, szorosabb értelemben véve egy nyitott befektetési alap, az USA-ban azonban bármilyen befektetési alap közönséges elnevezése. Minden befektetési alapnak az a célja, hogy a hasonló szükségletű és érdekű emberek pénzét befektesse. Nagy-Britanniában ennek a neve: unit trust.
Megnéztem a másik irányba is (magyarról angolra):
Befektetési alap: "mutual fund"
Ha kiemelik, hogy nyílt végű, akkor ezt többnyire jelzik az "open-end ... " jelzővel
Ha a szöveg kanadai, a szótár pedig az amerikai megfelelőkkel is foglalkozik, akkor szerintem bízhatunk a szótárban.
Elismert autentikus forrás, 15 éve használom, eddig bevált.
Nem én találtam ki a definíciót. Én is találkoztam már gagyi szótárakkal. Ez esetben viszont nem hiszem, hogy felül kéne bírálnunk a szótárkészítők szakismereteit.
Egyet nem értés esetén lehet vitatkozni az Akadémiai Kiadóval, a Longman-nel és a York Press-szel.
Attila Kalmár Hungary Local time: 01:52 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 4
Grading comment
köszönöm
18 hrs confidence: peer agreement (net): -1
Nyílt végű befektetési alap (UK) / befektetési alap (USA)
Explanation: Fontos:
1. A szöveg eredete! Tudnunk kell, hogy európai vagy USA szöveg-e.
2.a. Ha európai szöveg, akkor a "nyílt végű befektetési alap" szűkebb értelmezés helytálló.
2.b. Ha amerikai a szöveg, akkor viszont bármilyen befektetési alapra értelmezik, nem csak a nyílt végűre.
(Lásd: Longman: "Dictionary of business" English üzleti szakszótár, Akadémiai Kiadó, 1993.)
-------------------------------------------------- Note added at 1 day26 mins (2010-01-26 18:27:18 GMT) --------------------------------------------------
A Grimm gazdasági szótár szerint is:
Befektetési alap
(Nagy Britanniában: befektetési alap lehet "investment trust" is)
Lavander Hungary Local time: 01:52 Native speaker of: Hungarian
Reference information: Ott az elfogadott válasz "nyílt befektetési alap" volt.
-------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2010-01-26 14:50:50 GMT) --------------------------------------------------
Nagyon jó ismertető található az SEC weblapján. Mivel az SEC-ről van szó, szakmailag biztos, hogy helyes a tartalom. Ide csak az elejét másolom, érdemes megnézni, mert részletes magyarázatot ad. http://www.sec.gov/investor/pubs/inwsmf.htm
How Mutual Funds Work
What They Are
A mutual fund is a company that pools money from many investors and invests the money in stocks, bonds, short-term money-market instruments, other securities or assets, or some combination of these investments. The combined holdings the mutual fund owns are known as its portfolio. Each share represents an investor's proportionate ownership of the fund's holdings and the income those holdings generate.
[quote]Other Types of Investment Companies
Legally known as an "open-end company," a mutual fund is one of three basic types of investment companies. While this brochure discusses only mutual funds, you should be aware that other pooled investment vehicles exist and may offer features that you desire. The two other basic types of investment companies are:
Closed-end funds — which, unlike mutual funds, sell a fixed number of shares at one time (in an initial public offering) that later trade on a secondary market; and
Unit Investment Trusts (UITs) — which make a one-time public offering of only a specific, fixed number of redeemable securities called "units" and which will terminate and dissolve on a date specified at the creation of the UIT.
"Exchange-traded funds" (ETFs) are a type of investment company that aims to achieve the same return as a particular market index. They can be either open-end companies or UITs. But ETFs are not considered to be, and are not permitted to call themselves, mutual funds.[/quote]
Asker: Természetesen utánanéztem a terminológiában, de akkor teljesen más szövegben volt a kifejezés. Egyébként a legnagyobb probléma, hogy nem igazán látom a különbséget a mutual funds, a pooled funds és a common trust funds között. Lehet, hogy nem a mutual funds-ot kellett volna megjelölnöm...