ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Law (general)

Crown Administration of Estates Act

Hungarian translation: törvény a nemzetközösségre szálló ingatlan vagyon kezeléséről


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Crown Administration of Estates Act
Hungarian translation:törvény a nemzetközösségre szálló ingatlan vagyon kezeléséről
Entered by: Ildiko Santana
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:24 Feb 15, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-02-19 13:55:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Crown Administration of Estates Act
Any compensation agreement must comply with the new provisions of section 5.1 of the Crown Administration of Estates Act, R.S.O. 1990, Chapter C.47.
Zsuzsanna Bajak HD VAHA
Local time: 01:52
törvény a nemzetközösségre szálló ingatlan vagyon kezeléséről
Explanation:
A Crown itt a nemzetközösséget jelenti - lásd a kérdéses törvény részletét:

"the Public Guardian and Trustee shall administer the person’s estate for the use and benefit of all the lawful heirs and, if there are no lawful heirs, for the use and benefit of the Crown. 2002, c. 18, Sched. A, s. 5 (1)."

"The Crown is a corporation sole that in certain countries of the Commonwealth of Nations, as well as in any provincial or state sub-divisions thereof, represents the legal embodiment of executive government."
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 16:52
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Királyi hagyatéki gondnoksági törvényjuvera
5 -1telekjogok ugyintezesenek a hivatala
csabi_fl
4 -2törvény a nemzetközösségre szálló ingatlan vagyon kezeléséről
Ildiko Santana


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
crown administration of estates act
telekjogok ugyintezesenek a hivatala


Explanation:
Kanadai hivatalos kifejezes.

csabi_fl
United States
Local time: 19:52
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  juvera: Nem telekjogról van szó, hanem hagyatékról
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
crown administration of estates act
törvény a nemzetközösségre szálló ingatlan vagyon kezeléséről


Explanation:
A Crown itt a nemzetközösséget jelenti - lásd a kérdéses törvény részletét:

"the Public Guardian and Trustee shall administer the person’s estate for the use and benefit of all the lawful heirs and, if there are no lawful heirs, for the use and benefit of the Crown. 2002, c. 18, Sched. A, s. 5 (1)."

"The Crown is a corporation sole that in certain countries of the Commonwealth of Nations, as well as in any provincial or state sub-divisions thereof, represents the legal embodiment of executive government."


    Reference: http://www.e-laws.gov.on.ca/html/statutes/english/elaws_stat...
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Crown
Ildiko Santana
United States
Local time: 16:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 153
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  hollowman2: törvény a koronára szálló ingatlan vagyon kezeléséről
15 hrs

disagree  juvera: Elnézést, de ez nem állja meg a helyét. Ha így lenne, akkor Brunei és Lesotho is kapna a kanadai vagyonból, és különben sem ingatlanról van szó. Azt is elárulom, a királynő 16 állam feje, köztük Kanadáé.
1 day28 mins

disagree  Katalin Horvath McClure: Nem ingatlan (nem real estate), hanem hagyaték, amiről szó van, és a nemzetközösség sem stimmel, meg az sem, hogy rászáll.
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
crown administration of estates act
Királyi hagyatéki gondnoksági törvény


Explanation:
A Crown a koronát / királyságot jelenti, mint ahogy Magyarországon is létezett annak idején.

A szót gyakran használják az államhatalom megnevezésére, pl. Crown Court, Crown Prosecution Service, Crown copyright, stb.

Az örököltek vagy végrendelet hiányában hagyaték nem automatikusan száll a királyságra; ennek a törvénynek pont az a feladata, hogy az ilyen eseteket szabályozza, az eljárásokat előírja.

A gyakorlatban ha egy örökös száz évvel később előkerül, és örökösödési jogát bizonyítani lehet, akkor amennyiben ez lehetséges, az örökség visszaszáll rá.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2010-02-16 07:40:42 GMT)
--------------------------------------------------

A törvényt nem "Commonwealth administration of estates Act"-nak hívják, és a célja az "árva" hagyományok megfelelő kezelése, nem a királynőnek adományozása.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2010-02-16 20:47:01 GMT)
--------------------------------------------------

Igen, Kanadáról van szó, és nem meglepő.
"Canada is governed as a parliamentary democracy and a constitutional monarchy with Queen Elizabeth II as its head of state."
en.wikipedia.org/wiki/Canada
" The Crown is thus the foundation of the executive, legislative, and judicial branches of the Canadian government, as well as the linchpin of Canadian federalism."
Ezt a UK-ban tudják.

A törvény teljes neve arra utal, hogy a törvény tiszteli a hagyatékok királysági adminisztrációját, és az adminisztráció alatt itt gondnokságot értenek, (a hagyatékkal való törődést):

"An Act respecting the Administration of Estates by the Crown"
Short title
1 This Act may be cited as The Crown Administration of Estates Act.

A törvény továbbá azt is mondja, hogy:

Where a person dies intestate.... and without leaving any known relative living within the province, or any known relative who can be readily communicated with, living elsewhere, the
Minister of Justice may apply for letters of administration, general or limited, of the estate of that person and any competent court upon such application may grant administration to the Minister of Justice for the use and benefit of Her Majesty or of such persons as may ultimately appear to be entitled thereto.

Tehát a hagyaték vagy a királynőt, vagy olyan személy(eke)t illet, akitről később, bármikor kiderül, hogy joguk van hozzá. Erről írtam fent is. Azért tudom, mert a UK törvény ugyan ilyen elveken alapul.
Ez nem azt jelenti, hogy a hagyaték a királynőre száll és őt gazdagítja, hanem azt, hogy a királyság rendelkezik felette, ha végképp nem kerül elő örökös. Ilyen esetben a hagyaték gyakorlatilag az államé lesz.

A bíróság amelyről fent beszélnek, a Majesty’s Court of Queen’s Bench néven ismert, az adott kanadai provincia nevével megtoldva.

Vannak olyan cégek, akik örökösök felkutatásával foglalkoznak, mert nekik is és az örökösöknek is kifizetődő. Az örökösnek gyakran fogalma sincs arról, hogy anyja dédapjának az unokatestvérének a dédunokája elhúnyt, és ő az egyetlen élő leszármazott. Sőt, arról sincs fogalma, hogy ilyen rokon létezett valaha is. Azt is hozzá teszem, hogy az örökösök utáni kutatás az egész világra kiterjed, ha szükséges.

Hogy ízelítőt adjak az angol jogi nyelvből, idézem a következő mondatot is, teljes egészében:

"The administration so granted, and the office of administrator under the grant, with all the estates, rights, duties and liabilities of such administrators, shall, upon the death, resignation or removal of the Minister of Justice for the time being devolve upon and become vested and continue in the succeeding Minister of
Justice, by virtue of his appointment, and so in perpetual succession, without any further grant of administration or any assignment or transfer of the estates of the administrator; and all actions and other proceedings by or against the Minister of
Justice for the time being, as such administrator at the time of his death, resignation or removal, shall continue, and may be proceeded with, by, in favour of, and against the succeeding Minister of Justice; saving always, the effect of every limitation in duration or otherwise under the terms of the grant of the
administration, and saving to every court having jurisdiction in this behalf all such right and authority to revoke or repeal the administration as the court has and exercises during the continuance of an ordinary administration."

Lehet rajta gondolkodni. :-)

Vagyis a mindenkori igazságügyi miniszter vezetése alatt álló minisztériumnak van egy olyan hivatala, amely ezt elvégzi a nevében, és miután a bíróság átruházta a hagyatékkal való gondoskodást erre a hivatalra, ettől kezdve ők felelősek érte.

A törvény arról is ír, hogy pl. az adminisztrátor a hagyatékot eladhatja, főleg, ha ingatlanról van szó, és ennek az a logikája, hogy a hagyaték teljes értéke így pénzre váltódik, amelyet letétbe helyeznek el, addig, amíg meg nem győződnek, hogy nincs örökös. Ennek a kanadai törvény határidőt tűz ki:

" Money realized from estates to which the Minister of Justice is administrator under this Act or that he has recovered under section 7, shall be kept in such bank or invested in such manner as the Lieutenant Governor in Council may direct, and all such money that has been unclaimed for ten years from the death of the intestate shall be paid into the general revenue fund."

És itt a kanadai törvény kerek perec megmondja, hogy ha tíz éven belül nem kerül elő örökös, akkor az összeget az állam kapja.

juvera
Local time: 00:52
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ildiko Santana: Magam is találtam erre utaló hivatkozásokat, ám ez a gondolatmenet itt nem hinném, hogy megállja a helyét, mivel egy 1990 évi törvényről van szó (R.S.O. 1990, Revised Statutes of Canada). Kanada nemzetközösség - II. Erzsébetre szállna vissza az örökség?
4 hrs
  -> Nem kerestem rá hivatkozásokat. Lásd fent.

agree  Katalin Horvath McClure: Kár, hogy a kérdés már le van zárva, mert ez a helyes válasz. Igen, II. Erzsébet az államfő, bármilyen hihetetlenül is hangzik (a kanadai pénzeken is rajta van a képe).
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 19, 2010 - Changes made by Ildiko Santana:
Edited KOG entry's old entry - "Crown Administration of Estates Act" => "törvény a nemzetközösségre szálló ingatlan vagyon kezeléséről"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: