Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | English term or phrase: companion agreement | Ez egy megállapodás címe, a tartalom nem ismert, adás-vételi szerződésben tesznek rá utalást, de sajnos ennyi az össz infó.
Köszönöm előre is. |
| KKittiKudoZ activityQuestions: 9 (none open) Answers: 0
|
| | Selected response from:
 Csaba Szenes Hungary Local time: 01:53
| Grading comment Köszönöm szépen. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  
9 mins confidence: peer agreement (net): +3 kiegészítő megállapodás
Explanation: Egy "alapszerződéshez" kapcsolódó, azt kiegészítő megállapodás.
-------------------------------------------------- Note added at 13 óra (2010-07-08 06:25:57 GMT) --------------------------------------------------
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:2DHQX7t...
Example sentence(s):- A Bíróság ugyancsak megsemmisítette a megfelelőségi határozat kiegészítő megállapodásának jóváhagyásáról szóló tanácsi határozatot, mivel a kettő túl szorosan kapcsolódott egymáshoz.
Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
|  Csaba Szenes Hungary Local time: 01:53 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 16
|
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |