ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Law (general)

gag order

Hungarian translation: hírzárlat, nyilatkozattételi tilalom


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gag order
Hungarian translation:hírzárlat, nyilatkozattételi tilalom
Entered by: farfalla88
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:49 Sep 3, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / US court expressions
English term or phrase: gag order
Sziasztok! Az amerikai bírósági kifejezések helyes magyar megfelelőjét keresem. Tud valaki esetleg valamilyen hiteles szótárt (ha van, online) ajánlani? Én nem találtam. Magyar megfelelő kellene különböző kifejezésekre, pl.: gag order, offered for the "truth", hearsay, etc. Köszi!
farfalla88
Hungary
Local time: 01:54
hallomáson alapuló (tehát nem közvetlenül a tanútól származó) tanúvallomás
Explanation:
hearsay evidence vs. direct evidence (a bíróságon, a tanú által előadott vallomás, közvetlen bizonyíték/vallomás) a 'to give evidence' szövegkörnyezetben.
Én Politikai, Kormányzati-és Jogi Szótár-t szoktam használni, nem tökéletes, de többnyire jó magyarázatokat ad.
Selected response from:

Judit Coulehan
United Kingdom
Local time: 00:54
Grading comment
Köszönöm a választ, én is használok online, magyarázó szótárakat, meg is értem, miről van szó, csak sajnos a hivatalos magyar megfelelőjét általában semmilyen szótárban nem találom.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6hírzárlat
Katalin Horvath McClure
5hallomáson alapuló (tehát nem közvetlenül a tanútól származó) tanúvallomás
Judit Coulehan


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
hírzárlat


Explanation:
Szerintem ez a neve magyarul, és ez nemcsak bírósági eljárásokban használatos kifejezés.

Katalin Horvath McClure
United States
Local time: 19:54
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 68
Notes to answerer
Asker: Köszönöm mindenkinek a választ, a hírzárlat elég jó, csak szövegkörnyezetbe időnként nehezen beilleszthető. A nyilatkozási tilalom az jó, csak nem nagyon magyaros, azért kerestem valami más pontos magyar megfelelőt.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Blanka Nagy: vagy "nyilatkozasi tilalom"-kent is talalkoztam vele
10 mins
  -> Igen, az is jó, gondolom annak megfelelően használják ezeket, hogy kinek rendelik el.

agree  Krisztina Lelik
14 mins

agree  Katalin Szilárd: Szerintem is mindkettő jó: hírzárlat/nyilatkozási tilalom.
28 mins

agree  Balázs Sudár
54 mins

agree  Judit Coulehan: A hivatalos megfelelője szerintem is a 'nyilatkozási tilalom', habár ez nem magyaros!
1 hr

agree  Iosif JUHASZ
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
hearsay evidence
hallomáson alapuló (tehát nem közvetlenül a tanútól származó) tanúvallomás


Explanation:
hearsay evidence vs. direct evidence (a bíróságon, a tanú által előadott vallomás, közvetlen bizonyíték/vallomás) a 'to give evidence' szövegkörnyezetben.
Én Politikai, Kormányzati-és Jogi Szótár-t szoktam használni, nem tökéletes, de többnyire jó magyarázatokat ad.

Judit Coulehan
United Kingdom
Local time: 00:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Köszönöm a választ, én is használok online, magyarázó szótárakat, meg is értem, miről van szó, csak sajnos a hivatalos magyar megfelelőjét általában semmilyen szótárban nem találom.
Notes to answerer
Asker: tulajdonképpen ezt is kérdeztem. A problémám az, hogy itt, mikor említik a hearsay-t, nem vallomásról van szó, hanem tulajdonképpen egy dokumentumfilmről, amit bizonyítékként mutatnak be egy tárgyaláson. Ennek a filmnek egy része: "offered for the "truth", másik része "to be considered as "hearsay". Tehát nem igazán vallomásról van szó.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Horvath McClure: Nem ez volt a kérdés. A többi szót - a szabályok szerint - gondolom külön kérdésként teszi majd fel a kérdező, ha szükséges.
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 18, 2010 - Changes made by farfalla88:
Edited KOG entryfarfalla88's old entry - "gag order" => "hírzárlat"
Sep 8, 2010 - Changes made by farfalla88:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: