ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Law (general)

Facilitating payment

Hungarian translation: ügymenetkönnyítő juttatás


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Facilitating payment
Hungarian translation:ügymenetkönnyítő juttatás
Entered by: Csilla Takacs
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:10 Mar 19, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: Facilitating payment
Már néhány nyelven megvan a fordítása a Kudoz listában, de magyarul még nincs.

"The U.S. Foreign Corrupt Practices Act provides a narrow exception to its antibribery rules. In particular, the law allows to make a so-called "facilitating payment" to expedite a routine government action outside of the United States. Facilitating payments include "in-kind benefits", such as products, as well as cash payments."
Csilla Takacs
Hungary
Local time: 01:55
ügymenet-könnyítő juttatás
Explanation:
... Az ún. ügymenet-könnyítő fizetségek olyan szerény összegű juttatások, melyek egyes
országokban megszokott módszernek számítanak olyan rutinszerű ...
www.sgs.com/code_of_integrity_hungarian.pdf

A "fizetség"-gel esetlen.

Azon a sokféle nyelven eléggé szánalmas megoldások születtek.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-03-19 10:48:03 GMT)
--------------------------------------------------

Sőt: \"ügymenetkönnyítő\"

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-03-19 10:48:30 GMT)
--------------------------------------------------

(Még egybeírható)
Selected response from:

Andras Mohay
Local time: 01:55
Grading comment
Köszönöm szépen, András!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3ügymenet-könnyítő juttatásAndras Mohay
5 -2nyilvános ügymenet-könnyítő juttatás
Dr. Janos Annus


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
facilitating payment
ügymenet-könnyítő juttatás


Explanation:
... Az ún. ügymenet-könnyítő fizetségek olyan szerény összegű juttatások, melyek egyes
országokban megszokott módszernek számítanak olyan rutinszerű ...
www.sgs.com/code_of_integrity_hungarian.pdf

A "fizetség"-gel esetlen.

Azon a sokféle nyelven eléggé szánalmas megoldások születtek.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-03-19 10:48:03 GMT)
--------------------------------------------------

Sőt: \"ügymenetkönnyítő\"

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-03-19 10:48:30 GMT)
--------------------------------------------------

(Még egybeírható)

Andras Mohay
Local time: 01:55
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Köszönöm szépen, András!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juvera: Ez olyan szépen hangzik. :-O + Attól függetlenül, legalább világosan kifejezi, miről van szó.
26 mins
  -> Köszönöm. Szerintem is förtelmes, de más nyelveken ízetlen, mint az EU-import gyümölcs

agree  Eva Blanar: hát igen, fizetéskönnyítés nem nagyon lehet, az már foglalt - de mégis: nem lehetne "egyszerűsített fizetés"? - bocs: figyelmetlen voltam, ez tényleg "rásegítő fizetés"!
1 hr
  -> Köszönöm. De eElnézést, de itt kenésről van szó! S a "fizetéskönnyítés" inkább a fordítottja, "payment facilitation" lenne

neutral  Dr. Janos Annus: igen-igen byonyolult szó. A "-" elhagyása a magyarban helytelen. Hármas szóösszetétel.
6 hrs
  -> meleg + víz + ellátás > melegvíz-ellátás (mozgószabály), de ügymenet + könnyítő csak kéttagú összetétel, 7 szótagnál rövidebb, tehát egybeírandó

agree  Hungi: Remek szóalkotás!
2 days40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
facilitating payment
nyilvános ügymenet-könnyítő juttatás


Explanation:
Elnézést, hogy ismét szólok. Végignézve sok weboldalt, azt szűrtem le, hogy a "facilitating payment"-nek nyilvánosnak kell lenni, és amellett még a költségekhez (licenc beszerzés, vámeljárás, bejegyzés, stb.)is illik hozzájáérulnia. Igen sok vita van egyébképnt ennek az igazi jelentéséről az angolban is. Nem kellene letennünk a garast most valamilyen kifejezés mellett, csakis ideiglenes jelleggel.

Dr. Janos Annus
Hungary
Local time: 01:55
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andras Mohay: Ez a javaslat csak a "nyilvános" szóban tér el a másiktól: e szó önkényes becsempészése a fordításba tárgyi és nem nyelvi kérdés, s az angol eredetiben sincs benne. A jelenség egyébként a paraszolvencia körüli vitákra emlékeztet.
25 mins

disagree  juvera: A kifejezés amerikai, ahol illegális. A törvény engedélyezi az amcsiknak olyan országokban, ahol ez évszázados bevett szokás, licence, vámintézés stb elintézésére, de kiköti, hogy moderálják, és vezessék be a költségkimutatásba. Nem kell kihirdetni.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: