KudoZ home » English to Hungarian » Law/Patents

has been assessed under

Hungarian translation: vminek megfelelően/alapján minősítették, kiértékelték

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:has been assessed under
Hungarian translation:vminek megfelelően/alapján minősítették, kiértékelték
Entered by: Katalin Rozália Szász
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:19 Jan 21, 2004
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents / mondat
English term or phrase: has been assessed under
This product has been assessed under the Cosmetic Products (Safety) Regulations 1996.
A mondat érdekelne. Én ilyesmire gondolok: Jelen terméket értékelték az 1996-os Kozmetikai termékek (Biztonsági) előírásainak megfelelően.
Csak ez gyanús nekem. Általában olyasmiket szoktak írni, hogy a termék megfelel bizonyos előírásoknak. Vagy teljesen félreértelmezem a dolgokat?
Vagy esetleg azt jelenti, hogy a temékre az illető kozmetikai előírások érvényesek?
Teljesen sötét van nálam, és szorít az idő. Előre is köszönöm a segítséget!
Katalin Rozália Szász
Local time: 19:13
a ... kiértékelése ... szerint történt
Explanation:
Ennek a terméknek a biztonsági jellemzőit az 1996. évi Kozmetikai terrmékek (biztonsági) szabályzat rendelkezései alapján értékelték ki.
Selected response from:

MandC
Hungary
Local time: 18:13
Grading comment
Köszönöm szépen mindenkinek.
Én végül a Tófalvi Péter nem a Prozon adott megoldását választottam:
Jelen terméket az 1996. évi, A kozmetikai termékekre vonatkozó (biztonsági) előírásoknak megfelelően minősítették.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3a ... kiértékelése ... szerint történt
MandC
5 +1bevizsgálták
Nora Janoshazi
4megfelelőségét vizsgálták
Satisfact


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
a ... kiértékelése ... szerint történt


Explanation:
Ennek a terméknek a biztonsági jellemzőit az 1996. évi Kozmetikai terrmékek (biztonsági) szabályzat rendelkezései alapján értékelték ki.

MandC
Hungary
Local time: 18:13
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 447
Grading comment
Köszönöm szépen mindenkinek.
Én végül a Tófalvi Péter nem a Prozon adott megoldását választottam:
Jelen terméket az 1996. évi, A kozmetikai termékekre vonatkozó (biztonsági) előírásoknak megfelelően minősítették.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SZM: Vagy a szabályzat szerint értékelték, de az nem elég hivatalosan hangzik, én is inkább az eredeti válasznál maradnék.
1 hr

agree  perke
4 hrs

agree  Krisztina Lelik
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
bevizsgálták


Explanation:
A terméket a kozmetikai termékekre vonatkozó 1996-os biztonsági előírások szerint bevizsgálták.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-21 17:12:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Pl:

http://www.origo.hu/tudomany/elet/20031205karos.html?pIdx=1

(Lásd a negyedik bekezdésben.)

Nora Janoshazi
Local time: 18:13
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ValtBt
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
megfelelőségét vizsgálták


Explanation:
A termék megfelelőségét a kozmetikai termékekre vonatkozó 1996-os (biztonsági) szabályzat szerint vizsgálták.

(Most lehet választani, hogy a "bevizsgálták" vagy a "megfelelőség" a nagyobb merénylet a magyar nyelv ellen :))

Satisfact
Hungary
Local time: 18:13
PRO pts in pair: 29
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search